Литмир - Электронная Библиотека

Все, что прошло, и к чему он больше не вернется: далекие комнаты, чужие шаги, смех, голоса — отступили в прошлое и остались там, и Драко понял внезапно, о чем говорил Гарри, об ужасно живой — и ужасно ненастоящей — фотографии.

Он вошел, стараясь не смотреть на оставленные тут и там одежки, скомканные школьные джемпера, разбросанные по ковру ботинки, грязные носки и разношенные кеды.

Стемнело, свет сочился в щель между гардинами тонким, мутным ручейком. Драко, не вслушиваясь в плач собственного сердца, не обращая внимания на приступы удушья, встал на колени и нащупал шершавую поверхность старой коробки.

Он вытащил ее из-под кровати, подняв облачко пыли, открыл и наткнулся на груду потрепанных комиксов. Выгреб их на пол, затем наступил черед многотомных приключений каких-то волшебных мстителей. На дне увидел то, что искал — под старенькой раскраской из жизни пятнистой собачки Мими.

Драко вынул книгу, тонкую и дешевую, и принялся складывать остальное обратно.

— Что ты делаешь? Драко?

Драко положил последний том на место.

Поднял с ковра «Страну Потерянных Снов».

— Разве не видно? Оставляю подсказку.

— Но… Драко. Так же нельзя. Так делать…

— Как? Нечестно? Неправильно?

Он положил книгу поверх других и закрыл коробку.

— Это все, что я могу, — Драко ухмыльнулся, и боль тут же побежала горячими лапками вверх — до самого затылка. — Не письмо же писать, в самом деле? Письмо его напугает. Он трус. Он скорее поверит шарлатану Переску, чем мне.

— Ты говоришь о самом себе.

— Да, и это довольно… безумно. Но я-то его знаю, Поттер. А ты? Ты пока что счастлив, сыт и доволен жизнью. И ты совсем, совсем его не знаешь.

— И ты считаешь, что ему это поможет?

Драко обернулся и вгляделся в ставшее пятном сумрака лицо.

— Я? Я только знаю, что, раз мы теперь здесь — то, верно, у него хватит мозгов и смелости. На все остальное.

Он встал, отряхивая пыль с колен.

— И тебе, как видишь.

Гарри отвернулся и вышел.

Драко слышал его шаги — несколько быстрых ударов по половицам — затем раздался крик, стук упавшего тела. Он вскочил, чтобы помочь, но огонь затопил его горло, потек к груди, животу, выжег глаза и иссушил мысли.

Последнее, что он чувствовал — жар, нестерпимый и яростный, в каждой клеточке тела, такой большой, такой ясный и чистый, что не осталось места для страха.

* * *

— Я полагаю, что упрекать вас, джентльмены, было бы бесполезной тратой моего и вашего времени.

Лицо Гарри совсем рядом, очки поблескивают в ярком свете.

Темные волосы, белая рубашка. Серый бетонный пол.

Драко попытался сесть, и обнаружил, что руки его связаны за спиной, что на шее горит странгуляционная борозда, а в глазах плавают мутные круги. Он поморгал и покосился на мистера Чанника, который восседал в кресле, свесив потешные ботиночки свои и чуть ли не болтая ими в воздухе.

— Вы же оставили нас в живых, — Драко облизнул губы. — Значит, все-таки собирались упрекать.

Мистер Чанник хмыкнул.

— В сообразительности вам, мистер Малфой, не откажешь. Однако, не в благоразумии. Теперь нашим юристам придется иметь дело с угоном автомобиля, с вторжением в частную собственность…

— Я вас уверяю, последнего никто не заметит, — Драко стало одновременно и жутко, и весело.

— Вы очень смело рассуждаете, мистер Малфой. Вы считаете себя хозяином данного поместья, не так ли?

— И был, и остаюсь.

— А он, другой мистер Малфой? Он тоже…

— Оставьте его в покое, Мерлина ради! Ему сейчас точно не до вас. Ему нет дела до ваших глупостей, и, даже если я, я сам, встану перед ним в полный рост…

— И вот такие-то последствия вы предлагаете нам замять?

Гарри, лежавший на боку, пошевелился и застонал.

— С нами вновь мистер Поттер, — ядовито пропищал мистер Чанник. — Он тоже считает все случившееся милым, ничего не значащим, приключением?

— У него и спросите, — огрызнулся Драко.

Гарри подергал плечами, пьяно осмотрелся.

— Я так и знал, что все пустые угрозы, — прохрипел он, оскалившись. — Вам же не надо никого убивать, это слишком быстро и просто. Вам надо поиздеваться.

— Простите, мистер Поттер, мою нескромность, но издевательства на данный момент претерпел только наш законопослушный клуб…

— Ага. Законо… послушный. Бордель.

Мистер Чанник визгливо засмеялся.

— Каждый видит то, что желает, господа.

— Уж конечно.

— Послушайте, мы, конечно, поступили… опрометчиво, — осторожно сказал Драко. — Но заметьте, никому не нанесено вреда.

— Вред нанесен нашей репутации, — карлик надулся. — А равно как и вашему будущему, если, конечно, предположить, что оно вас еще волнует.

— В каком это смысле, ты, сморчок-сутенер? — Гарри дернулся всем телом, пытаясь встать на колени.

— Пропущу мимо ушей грязные инсинуации, — с видом оскорбленной невинности объявил мистер Чанник. — И только замечу, что вам с вашим приятелем вход сюда навсегда заказан. Отныне и вовеки…

— Да и слава Мерлину, — Гарри тряхнул мокрыми волосами. — За час экскурсии я пережил мало приятного.

— Это полностью ваша вина, — строго сказал карлик. — Не будь у мистера Малфоя такого самомнения…

— Его-то не приплетай, — посоветовал Гарри. — Он делал, что должен. Давай, расскажи нам, что дальше. Вы нас вышвырнете? Туда, назад? О, спасибо.

Мистер Чанник поднял ручонку и изобразил какой-то королевский жест.

— Вы обязаны вернуться, мистер Поттер. И это, разумеется, не подлежит обсуждению.

— Ну так давай, приступай к исполнению, — устало буркнул Гарри.

— Терпение, мистер Поттер. Имейте терпение. За свои деяния вы получите сполна. А пока…

Карлик с неожиданной ловкостью соскочил на пол и протопал к Гарри. Он взмахнул руками, и Гарри изумленно поднял ладони к лицу. Драко повторил жест.

— Я вас не боюсь, — объявил мистер Чанник, но на всякий случай, под взглядом Гарри, попятился к двери. — Подумайте о своем поведении, а пока что не считаю возможным связывать гостей без добровольного на то согласия.

Гарри встал, неловко и пошатываясь, оглядел комичную фигурку.

— Я бы не стал об тебя марать руки, — сказал он, — и ты это знаешь.

— О да. Знаю. Еще как знаю, мистер Поттер.

Дверь не открылась, и карлик не вышел за порог: он просто растворился в воздухе. Гарри метнул ему вслед сердитый взгляд и уселся в единственное кресло.

Драко привалился спиной к стене. По бетону сбегали ручейки влаги, пахло подвалом и раскисшей, бесплодной землей. Два ярких плафона нагло сияли на потолке.

Кроме вычурного кривоногого кресла, никакой мебели больше не было.

— Долго они будут решать, как ты думаешь?

Драко повозил пальцем в лужице на полу.

— Понятия не имею. Мистер Чанник довольно эксцентричный тип.

— Довольно мерзкий, как по мне.

— Ни убивать, ни калечить нас они не собираются. Первое давно бы сделали, а для второго им нужно согласие. Не уверен, но, возможно, таковы правила клуба. Кто-то, кто все это придумал, должен был позаботиться о безопасности… туристов.

— Я ни о чем не жалею, — вдруг, после паузы, заявил Гарри. — Не жалею, что мы так потратили этот гребаный час. Только… если бы мы успели.

Драко отвел взгляд.

— Мы не могли успеть… я об этом думаю, думаю постоянно. Почему все так случилось? Не могло же все так просто закончиться?

— Но тогда какой смысл…

— А смысла нет, Поттер. Нет никакого смысла, только игра времени и пространства.

— Для чего?

— Игра? Она ни для чего, и она без выигрыша. Как те карты. Которые я видел во сне.

— Что значит «без выигрыша»? Одни проигрыши?

Драко закрыл глаза и расслабился, вытянув ноги.

— Одни проигрыши, — повторил он безучастно.

Гарри сел рядом — Драко чувствовал тепло его тела, и слышал шорох одежды, тихий скрип подошв по бетону.

— Не надо так говорить. На тебя непохоже.

Драко улыбнулся, не открывая глаз:

98
{"b":"285995","o":1}