Литмир - Электронная Библиотека

Мускул на щеке Поттера вздулся бугорком и задергался.

— Послушай. Я знаю, ты удивишься. Но… все может оказаться неправдой. Я видел во сне твой дом. Я был там. Я был… я был сначала твоим младшим сыном, Алом, а затем я… я превратился в своего сына, в Скорпиуса. И все это время я вел себя и думал, и говорил… так, словно я — это не я. Понимаешь? А настоящий я… черт. Настоящий я лежал там, в твоей гостиной, и я не видел своего лица, я вообще не знаю, был ли я жив… и что случилось.

Поттер скривился в подобии улыбки.

— Это все?

Он явно уже раздумал изображать толкователя снов. Но Драко решил не сдаваться.

— Я никогда у тебя в доме не был. Ты в курсе. Так откуда, черт возьми, я все это взял? КТО мне это показывает?

— Что. Что именно?

В голосе Гарри слышались и горькая, темная печаль — и упрямство. Может быть, больше всего в этот момент он и желал, чтобы Драко заткнул фонтан. Но Драко уже не мог остановиться.

— Викторианский фонарик из набора для девочек… во дворе. Когда Ал был маленьким, он боялся спать в полной темноте. И этот фонарик всегда светит под его окном.

Гарри отшатнулся. Рука его поднялась к лицу, коснулась попеременно шрама над бровью и заживающего пореза.

— Это правда, — Драко смотрел ему в глаза и сам видел ответ. — Как твой старший называет своего брата? Какое он дал ему прозвище? Давай я угадаю. «Щенок».

— Щенок, — механически повторил Гарри, и почти в унисон с Драко.

— У вас в прихожей овальное зеркало. В гостиной довольно безвкусный ковер с высоким ворсом и узкий диванчик, спиной к камину. На двери колокольчик, и ты подвязываешь его, если куда-то уходишь ночью или поздним вечером. За окнами твоего дома…

— Довольно, — резко проговорил Гарри. — Хватит. Замолчи.

Он поднялся, взял сумку и приладил ее на плече.

— Нам пора идти. Нечего рассиживаться.

— Ты ничего не сказал по поводу… Это все правда?

Гарри посмотрел тяжелым, угрюмым, мутноватым от злости взглядом.

— Я должен сказать? Вслух? Да, это правда. Ты видел во сне мой дом, моих детей.

— Так в чем тут дело? — взмолился Драко и слишком поздно сообразил, что он почти плачет от растерянности и страха. — Что я видел? Я видел будущее? Ты сказал, что не веришь в сны вообще и в то, что показывают нам на Сомнии, в частности. Теперь ты веришь? И я должен верить?

Гарри потоптался на месте. В его молчании было больше ответов, чем если бы он взялся объяснять.

— Звездопад, — вдруг сказал Драко. — Я… то есть, Ал. Ал говорил о звездопаде. О том, как они пойдут собирать осколки звезд. Мете… метеориты.

Гарри слабо улыбнулся.

— Что? — спросил Драко. — Что смешного?

— Не смешно. Просто… была у них такая идея в августе. Когда обещали большой, красивый звездопад, какой раз в сто лет случается.

— Но они говорили о будущем лете! То есть… они говорили о моем сыне. Они сказали: он не ходил в школу целый год, а теперь выздоровел. Было очевидно, что я…

— Собирайся, — прервал его Гарри.

Драко послушно встал и застегнул сумку.

— Было очевидно, что я — тот гость, которого они называют «мистер Малфой» — или сошел с ума, или вернулся откуда-то… где его сильно поранили. И они как-то связали это с тем, что мой сын очнулся, стал совершенно здоров.

Гарри натянуто засмеялся.

— Ты готовишься на роль жертвы, — заметил он.

Драко поразила точность формулировки. Неожиданная и простая, как все правды на свете.

— Я и есть жертва.

— В переносном смысле? Возможно. В прямом? Право, слишком много ты на себя берешь, Драко Малфой.

Он, насупившись, завозился с застежками куртки.

— Значит, этот сон лишь о том, как я себя воспринимаю?

— Наверное. А что касается фонарика… и… и «щенка». Ты мог это где-то услышать. Да хоть вот от самого Скорпиуса.

Драко поморщился.

Поттер очень быстро группируется и переходит в наступление. И соображает куда быстрее, чем можно предположить после семи лет школьного знакомства.

Они спустились с чердака и выбрали колею, в которой сапоги не взяли по колено. Драко шел и думал о звездопаде. О том, как похож был шорох звезд на стук холодных капель по крыше. Потом он отвлекся от мыслей о дожде, и как-то для себя незаметно, стал думать лишь о звездной ночи. Он вновь очутился в коттедже Поттеров, в темной и теплой комнате мальчика по имени Альбус…

Звездопад. Пусть будет звездопад. Такой, который случается лишь раз в сто лет.

* * *

Тейя предстала перед путешественниками совершенно не той, о которой Драко вычитал в Справочнике Сомнийских Земель — и все равно такой же. Слово, которое приходило на ум всякому взглянувшему на реку с гребня узкого холма, вылизанного восточными ветрами — «великая». Будь она прежней — разлившейся по низине, синеглазой и вся в рыбачьих лодках — или такой вот: серой, разбухшей от дождей, налившейся слезами горных ручьев и талым снегом. Пустынные берега, покрытые искореженными деревьями, с торчащими из темного песка корнями. Неоглядная даль.

Гарри встал, прижав руку к бровям, словно и правда надеялся высмотреть другой берег. Но было это все равно что всматриваться в морской горизонт — и, как на Северном море, там, на краю, вязкая серая дымка стлалась над сильными, свинцового оттенка, волнами.

— Это не река, — заявил Поттер капризно-изумленным тоном. Голос его показался Драко почему-то очень юным — может, подумал он тут же, сильное удивление, восхищение делает нас такими: на десятки лет моложе?

— Да, знаю. Похоже на море, — поддакнул Драко, — но, поверь, это просто очень широкий разлив. Ты видел карту.

— Видел, — все с тем же недоверием протянул Гарри. — Ты говорил о переправе.

Драко поднял руку. Остатки длинного, шаткого моста, который теперь существовал лишь на гравюрах в старых книгах — чернели на небольшом, клином вдавленном в воду, мысу. Камни снизу оплетены были зеленой паутиной водорослей, заросли ракушками. Одинокая безмолвная статуя опустила голову, словно стыдясь того, что ныне было сделано с мостом через великую Тейю.

— Эта девица, — сказал Гарри, — она и есть все, что осталось?

Драко спустился с холма. Сапоги его мягко съезжали по рыхлому, влажному песку. Он зашагал к брошенному постаменту, наслаждаясь легкостью шагов. Морской овес и отцветающие чахлые гвоздики клонились под ветерком. Пахло сыростью и простором — таким, по которому беспрепятственно движутся огромные массы чистого, сладкого воздуха. Запахи гари и паленой шерсти, грязи и животных испражнений остались за гребнями прибрежных холмов. Здесь же — куда хватало глаз — был лишь синевато-серый гладкий песок, жидкие травинки и три одинокие фигуры.

Девушка, некогда приветствовавшая гостей из Сумеречного Края, стояла недвижно. Драко обошел постамент и увидел, что глазницы ее пусты — кто-то вынул драгоценные камни, по сведениям из книг — два прекрасных рубина — из черного камня. Раздвинутые в навечно застывшей улыбке губы обветрились, кончик носа кто-то отбил. Поднятая в приветствии рука теперь была лишь обрубком — до локтя. Платье струилось по согнутому колену, искристо-зеленое по подолу, инкрустированное мелкими ракушками. Вся фигура была такой печально-упрямой, странно красивой на фоне белесого неба, что Драко несколько мгновений стоял, запрокинув голову и вглядываясь в надменное, нежное лицо.

Гарри подошел и встал рядом.

— Бедная девочка, — вполголоса проговорил он. — Ты здесь совсем одна.

— И уже давно, — сказал Драко. — Кто-то вытащил ее глаза.

— Вижу.

— Я думал… если бы…

Гарри сухо засмеялся. Еда закончилась два дня назад. Крестьяне на хуторах близ Тейи ничего не продавали, не выменивали и чуть не собак на любого путника готовы были спустить… впрочем, не «чуть», а в нескольких местах и спустили.

— Да понятно. Я бы тоже сковырнул. Пригодились бы.

— Мы должны пройти на восток. Чуть ниже по течению есть узкое место. Там должны быть рыбаки, мы заплатим за лодку и переберемся на тот берег.

44
{"b":"285995","o":1}