Литмир - Электронная Библиотека

Одевшись, Элеонора снова вошла в комнату.

— Извините, мисс Форд! Если этот чужой господин все же поцелует меня, можете ли вы мне обещать, что Третнер не узнает?

— Вы смело можете положиться на меня… мы — женщины, ведь мы должны быть солидарны.

Когда Элеонора вышла, Диана бессильно опустилась на стул. Газеты лежали на столе, и девушка взяла одну из них, чтобы забыться в чтении. Прошло несколько минут. Вдруг она услышала стук и обернулась. Стук исходил не от дверей, а из окна, в нижней части которого была форточка. Диана подбежала и открыла ее. Мелькнула какая-то тень. Сердце девушки усиленно забилось.

— Кто здесь?

Она услышала голос, от которого мурашки пробежали по ее телу.

— Кто вы?

— Разве ты не узнаешь меня, дорогая?

— Джузеппе Демпси! — крикнула она не своим голосом. — Не смей входить в квартиру! Дяди Исаака нет дома, и я не могу тебя принять!

Огромным напряжением воли Диана открыла окно и увидела бородатое лицо, сверкающие глаза. Демпси был в широкополой шляпе, закрывающей часть лица, с его плеч свисал плащ с капюшоном. Он выглядел, как оперный статист на сцене.

— Я… я не могу тебя принять… честное слово не могу! Если хочешь, можешь прийти в ближайшую среду.

Да, это был Демпси. Диана смутно увидела сходство с тем безусым юношей, которого она знала раньше. Те же сверкающие, дикие глаза, те же резкие движения!.. Это был Демпси!

— Диана! — страстно воскликнул он. — Я встал из гроба, чтобы явиться сюда и броситься в твои объятия, дорогая, возлюбленная!

— Да, да, я знаю, но не теперь, — говорила она с отчаянием. — Вернись на некоторое время в отель, а потом я смогу поговорить с тобой.

Фигура исчезла. Как мог этот человек пробраться во двор? Диана вдруг увидела, как он проворно полез по стене, ни за что бы в это не поверила, если бы не видела собственными глазами. Она закрыла окно, заперла дверь и устало бросилась на кровать.

Девушка вспомнила, что однажды тетя зарядила револьвер, чтобы застрелить Демпси. Диана прослезилась.

— Милая тетя, — воскликнула она, — как хорошо ты знала людей.

Глава 13

Гордон замешкался у большого зеркала в номере отеля. Бакенбарды его были намылены, в руках — бритва. Нет более торжественного акта, чем бритье мужской бороды. В этом есть что-то сокровенное, и приходится удивляться, почему великие поэты так мало воспевали этот миг.

Гордон закусил губы и уверенно провел бритвой по щеке. Лезвие блеснуло… Свершилось.

Он удалил с лица мыльную пену и посмотрел на себя в зеркало. К своему изумлению, его трудно было узнать. Он помолодел лет на десять.

— Как юноша! — воскликнул Гордон. В его голосе звучали нотки веселья и отчаяния одновременно.

До сих пор он еще не надевал нового костюма и почти позабыл, как он выглядит…

— Боже мой! — Гордон не был франтом, но даже самое роскошное платье Дианы бледнело перед этим шедевром портного.

В висках у него стучало. Нет, он не может так одеться! С другой стороны, старомодный черный фрак и цилиндр совсем не подходили для кратковременной морской поездки.

Стоя перед зеркалом, Гордон был ошеломлен своей внешностью. Ему не верилось, что это он; даже лучшие друзья не узнали бы в нем мистера Гордона Сэльсбери. В худшем случае он может одеть пальто, чтобы не привлекать к себе внимания. Новый Гордон очаровал его.

Вдруг он спохватился, что потратил много времени на туалет. Быстро упаковал чемодан и позвонил слуге. Появилась горничная. К счастью, отель был для проезжающих: никто не знал друг друга без справки по книге для гостей.

— Позовите коридорного!

Когда слуга вошел в номер, Гордон дал ему инструкции относительно чемодана и коробки для цилиндра. Только теперь он понял, что в Шотландию не едут в цилиндре, и порадовался, что Диана не видела, как он вышел из дома.

— Эти вещи сохраните в отдельном гардеробе. В следующую пятницу я вернусь и заберу их отсюда.

Коридорный знал Гордона: он видел его раньше в одном из аристократических клубов, где в свое время служил кельнером.

— Извините, сэр, вы мистер Сэльсбери?

Гордон покраснел.

— Да, — сказал он тихо.

— Лучше, если бы вы взяли вещи с собой, — серьезно заметил слуга, который был специалистом в своем деле. Он знал все, связанное с авантюрами подобного рода, и охотно готов был помочь гостю.

— В будущую пятницу у нас состоится большой раут в честь премьер-министра какой-то колониальной компании. Здесь соберется большое общество. Вы ведь не захотите встретить знакомых?

То, что слуга сразу угадал тайный характер поездки, лишило Гордона возможности протестовать.

— Скажите, сэр, каким поездом вы приедете, я встречу вас на станции и возьму у вас чемодан. Лучше всего сдать его на хранение в багажное отделение станции, — вежливо предложил коридорный.

— Благодарю вас.

— Меня зовут Балдинг.

— Вы правильно учли положение. Я покидаю Лондон по тайному поручению. Если меня узнают, я могу потерять крупную сумму.

— Понимаю, сэр!

Лицо слуги было серьезно. Он прекрасно знал, в чем дело. Уже несколько раз ему приходилось видеть господ в подобном положении, и все утверждали, что заняты важными делами тайного характера. Гордон дал ему на чай.

— Очень вам благодарен, сэр. Вы так добры, — Балдинг сунул банкноту в карман. — Я сейчас же возьму вещи. Вы приедете с континента первым или вторым поездом?

— Первым, — ответил Гордон.

…Итак, жребий брошен! Гордон взял маленький чемоданчик, уплатил по счету и вышел на улицу. Когда он прибыл на вокзал «Виктория», часы показывали без четверти одиннадцать. Имея плацкарты, Гордон не беспокоился о местах. К счастью, погода стала ухудшаться, ветер боролся с тучами, дождь сменил ясную погоду. Смело можно было поднять воротник пальто.

Он стал искать глазами свою спутницу. Они условились встретиться за несколько минут до отхода поезда. Гордон забеспокоился. Часы показывали без десяти одиннадцать.

Вдруг он увидел Элойз. Она боязливо озиралась кругом. Гордон испугался выражения ее лица.

— Идите за мной в зал ожидания! — она прошмыгнула мимо него.

Гордон, как во сне, последовал за ней. Большой зал был почти пуст. Элойз повела его в дальний угол.

— Произошло нечто ужасное! — Ее волнение и испуг передались и ему. — Мой муж неожиданно вернулся из Конго. Он преследует меня… он с ума сошел, он неистовствует! Ах, Гордон, что я наделала?

Гордон почувствовал, что кровь стынет у него в жилах, но сделал над собой усилие и продолжал слушать.

— Он говорит, что я подарила свою любовь другому, и не успокоится, пока бездыханное тело соперника не будет лежать у его ног. Муж угрожал мне, он готов на самое ужасное!..

Гордон понял, что положение достаточно серьезное.

— Вы должны поехать в Остенде и ждать меня там, — быстро сказала Элойз. — Я поеду за вами при первой возможности. Ах, милый, вы не знаете, как я страдаю!

Гордон был настолько занят вопросом собственной безопасности, что не интересовался переживаниями миссис Ван Ойн.

— Разве вы не говорили ему, что наша… наша дружба была только… только платонической?

Элойз печально улыбнулась.

— Милый, кто в это поверит! Вам надо спешить… А я должна идти!

Она слегка пожала его руку и исчезла.

Гордон взял чемоданчик, показавшийся ему необычайно тяжелым, и пошел за Элойз. Но ее и след простыл.

Носильщик предложил ему свои услуги.

— Вы едете на континент, сэр? У вас есть плацкарта?

Гордон посмотрел на часы. Было без пяти минут одиннадцать. Он вдруг почувствовал, что мозг его больше не работает; он был в замешательстве, не мог принять какого-то определенного решения и неподвижно стоял на одном месте.

— Наймите для меня таксомотор!

— Слушаюсь, сэр!

Через минуту носильщик открыл двери авто и дружески улыбнулся. Он ждал вознаграждения.

— Куда изволите ехать?

— В Шотландию, — хрипло сказал Гордон.

15
{"b":"28538","o":1}