get away with things v. “крутиться”, проворачивать дела: — Relax, I know how to get away with your problem. — Успокойся, я знаю, как уладить твою проблему.
get it made v. phr. все схвачено (за все заплачено): — With your fine grades you got it made and enter any college you know. — С твоим аттестатом у тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж, — говорит Мик Джейн после окончания школы.
get it out v. phr. разбираться (вести разборки): After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out. — После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.
get off v. 1. выходить (из автобуса, из лифта): — Excuse met Getting off! — Извините! Я выхожу!; 2. снимать, скидывать (грязную одежду): John got his wet T-shirt off. — В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку; 3. уходить: “OK, today I’ll try to get off from work. — Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше”, — говорит комиссар своей жене по телефону; 4. тащиться, кайфовать, наслаждаться: — I really get off on Russian kitchen. — Я в самом деле тащусь от русской кухни, — облизывается Джон, когда они с. Миком впервые пробуют сало.
get off it v. phr. см. come off it.
get one’s ass in a sling v. (груб.) испытывать страх, эквивалент нашему “очко сжалось”. Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: “We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling…— Мы увидели приближающихся “чарли” (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного сжалось”.
get on v. 1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): — Get it on. — Прикинь это на себя, когда уйдешь, — поёт лидер очень популярной в начале семидесятых группы “Т. Rex” Марк Болан, — в хите “Get it on” 1971 года; 2. планировать что-то: — I have по idea about visiting our friend. I got a big weekend on. — Даже и не представляю, смогу ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, — говорит Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.
get out v. убираться, уходить, сваливать: — Hands up! Get out of the carl — Руки вверх! Выходи из машины! — комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.
get somebody v. 1. убивать (насиловать) кого-нибудь: — I got this motherfucker. — Я убил этого ублюдка, — бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет, это не Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю); 2. ловить кого-либо, заставать, обретать (найти любимую, например): — Got you! — Попалась! — радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо, ему выгодно получить развод — I love you since you got me. — Я люблю тебя с тех пор, как ты меня нашел, — говорит Джейн Мику, и он старается этому верить.
ghosting n. слово ghosting не нужно путать с “привидением”. Гостинг — это значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком. В свое время на гостинге сильно погорела американская группа “Нилли-Ванилли”, которая не только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру.
G.I. рядовой U.S. Armed Force (сокращение от “Government Issue” — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
gimmi/gimme от “give me”: — Take this bottle away. Gimme just a regular water.— Убери эту бутылку! Дай мне обычной воды, — просит сержанта комиссар Ле Пешен, возвращая Холдуину бутылку с содовой.
giveaway n. 1. ясно, как перец: — It is a giveaway who is gonna be a winner. — Это уже ясное дело, кто победит, — горько усмехается Джейн, стоя за кулисами зала, где проходит конкурс красоты, и намекая Мику, что шоу “Мисс Массачусетс” насквозь прогнило; 2. распродажа по сниженным ценам: — Let’s go to the Main Street, there’s a big give away over there. — Давай пойдем на Мэйн-стрит, сегодня там большая распродажа.
give away v. 1. дарить: — I have some just now born kittens to give away. — У меня появилось несколько котят — только что родились, и я собираюсь их раздарить; 2. выдавать (секрет): Jane said she didn’t care about Mick but her blushing cheeks gave her away. — Джейн сказала, что ей наплевать на Мика, но вспыхнувшие краской щеки выдали девушку.
give oneself away v. расколоться, выдать себя чем-либо: — The thief gave himself away by spending this money, stupid log. — Этот вор выдал себя тем, что стал тратить деньги, вот придурок, — ухмыляясь, говорит комиссар, хоть в этом заслуга не его, а бдительного бухгалтера, позвонившего в полицию: он узнал банкноты по номерам. — Джон! Директор вызывает тебя на ковер за то, что ты ругнулся на последнем футбольном матче! — прыская от смеха, говорит Мик своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: — You again gave yourself away by giggling. — Ты опять выдал себя хихиканьем.
give oneself up v. сдаваться (добровольно): Сержант Майкл Холдуин говорит своему боссу и хорошему приятелю комиссару Ле Пешену (видимо, затем, чтобы тот не очень уж радовался): — Да, сэр, самые удачные и стремительно раскрытые дела — это when some one gives himself up. Он говорит о явке с повинной. Комиссар лишь косо поглядывает на обидчика: Майклу он прощает любые подколки.
give oneself up to v. уходить во что-то с головой, предаваться чему-либо: John came inside from the damn cold and gave himself up to the warm room pleasure. — Джон зашел в дом из треклятой уличной холодрыги и с удовольствием отдался теплу. — My dad at his 17 was a hippy, a real rolling stone, — говорит Мик о ранней юности своего фазера. — Не gave away himself up to a life of wandering together with his rock band. — Мой предок в семнадцать был хиппи, настоящим перекати-полем. Он бродяжничал вместе с местной рок-группой.
give one’s right arm v. отдать многое зa то, чтобы увидеть что-то или быть где-нибудь: — Да, — вздыхает Джон. — I would give ту right arm to be able to live those years, что означает: — Я многое бы отдал, чтобы пожить в те времена.
give out v. 1. выдавать (раскрывать, предавать, разбалтывать): — Mary gave out. that Tom and she are gonna marry. — Мэри выдала, что они с Томом собираются пожениться, говорит ковбой Билл Джону; 2. выдавать, издавать (крик, вопль): Timothy gave out a yell when he saw what the soldiers did with their M16 rifles… — Тимоти издал вопль, когда увидел, как его солдатики собирают автомат М16; 3. раздать; 4. развалить; 5. закончить или уйти; 6. (воен.) “отставить!”, “свободен!”; говорится, когда кто-то что-то делает не так и на него орут, чтобы он больше за это не брался.
give up v. 1. уступать: Mick got the ball in his hands and didn’t give it up. Мик завладел мячом и не уступил его сопернику; 2. останавливать, прекращать что-то делать: They gave up smoking. — Они бросили курить; 3. обламываться, переставать надеяться, ждать, любить, верить…: Не was given up by the doctors, but rode out successfully. — Хоть врачи и поставили на нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.
give up the ghost v. phr. испускать дух, отбрасывать копыта — если касается людей; заглохнуть, встать, остановиться — если речь о механизмах: The old Rob gave up the ghost. — Старина Роб отдал Богу душу. The engine turned over a few times and gave up the ghost. — Мотор сделал парочку оборотов и заглох.