— Хватит притворяться! Будто не помните, как уговаривали меня украсть эту книгу!
Мгновение казалось, что Седлар бросится на Джо, но он сдержался. Кровь отхлынула от его лица.
— Какая нелепость! — сказал он, принужденно улыбнувшись. — Этот человек или маньяк, или лжец. Неужели вы ему верите, господа?
Итальянец фыркнул.
— Потише ты, крыса, — оборвал его инспектор и повернулся к доктору Седлару. — Самое забавное, док, что не он один говорит это. Нас уже уверяли недавно, что вы и есть доктор Алес,
Седлар высоко поднял брови. Он, видимо, жалел о своей вспышке.
— Кто же это?
— Мистер Краббе, сэр, библиотекарь. Он уверяет, что именно вы шестого мая посетили библиотеку Сэкстона, назвавшись доктором Алесом.
— Простите, инспектор, — высокомерно сказал Седлар, — но это чепуха. Седьмого мая я был в Лондоне. Вы можете легко это проверить.
Инспектор помолчал, но потом добавил:
— Кончено, это снимает все подозрения. Очевидно, Краббе просто ошибся. А где вы были, сэр, когда произошла кража в музее?
— По-моему, вам известно, что в день кражи в музее я находился в открытом море, — пожал плечами англичанин,
— Если бы это было так, — усмехнулся инспектор. — Боюсь, что вы ошибаетесь, сэр.
Доктор Чоут наконец пришел в себя.
— Довольно, инспектор, — взмолился он. — Я считаю, что нет никаких оснований беспокоить доктора Седлара. Пароход, на котором он прибыл из Англии, вошел в порт утром двадцать восьмого.
— Мистер Седлар прибыл не на корабле и не двадцать восьмого, — отчеканил Тэмм.
— Как? — изумился хранитель музея и недоуменно обернулся к своему коллеге. — Доктор, я не понимаю…
С непроницаемым выражением лица англичанин холодно пожал плечами.
— Я вас спрашиваю, док, — повысил голос инспектор, — когда вы прибыли в Нью-Йорк и на каком судне?
— К сожалению, вы правы, — вздохнул Седлар. — Я действительно прибыл в Соединенные Штаты не на «Ланкашире».
— Вы отплыли из Англии семнадцатого мая и прибыли в Нью-Йорк двадцать первого. Пароход «Каринтия», не так ли? — спросил Тэмм. — Значит, вы были здесь на целую неделю раньше, чем утверждали. Зачем же вы солгали?
— Неточная формулировка, инспектор. — Доктор Седлар брезгливо скривил губы. — Я никому не лгал, появился здесь, когда меня ждали. Приехав на неделю раньше, я получил удобный случай разделаться со своими делами в Нью-Йорке.
— А для какой цели вам понадобился этот недельный отпуск?
— Боюсь, инспектор, что не смогу удовлетворить ваше любопытство. Сугубо личное дело.
— Боюсь, доктор, что ваши объяснения не удовлетворили меня, — в тон ему ответил инспектор.
— Мне очень жаль, инспектор. — Седлар сухо поклонился. — Когда-нибудь вы поймете свою ошибку, и тогда, сэр, я потребую от вас извинений.
— Может быть, вы разрешите, доктор, задать вам еще один вопрос? — с чарующей любезностью спросила Пэт. — Доктор Седлар кивнул. — Знаете ли вы человека, который называет себя доктором Алесом?
— Я где-то слыхал это имя…
— Мне кажется, господа, — не выдержал доктор Чоут, — пора прекратить эту бесплодную и утомительную дискуссию. Что же касается этого человека, — он сделал жест в сторону Джо, — то я думаю, его надо отпустить.
При этих словах в маленьких глазах итальянца мелькнула усмешка, но он ничего не сказал.
— Разрешите, инспектор. — Лейн взял Тэмма под руку и отвел его в сторону.
Минуту они совещались, потом инспектор отозвал полисмена и что-то шепнул ему на ухо,
— Как хотите, инспектор, — недовольно ответил тот, — я должен буду подать рапорт.
— Ладно, я сейчас договорюсь с вашим начальником.
Инспектор прошел в вестибюль, к телефону и скоро вернулся.
— Все в порядке. Он пойдет со мной.
— Кто? — взвизгнул итальянец.
— Ты, мой друг.
— Куда вы поведете меня?
— Мы собираемся совершить небольшую экскурсию на квартиру доктора Алеса.
Следуя лаконичным указаниям Джо, шофер свернул с главного шоссе и выехал на узкую дорогу, окаймленную густыми деревьями. Они сразу попали в прохладную сельскую глушь. Было слышно даже пение птиц, порхавших с ветки на ветку среди деревьев. Не замечалось и признаков человеческого жилья.
— Ты уверен, что мы правильно едем? — раздраженно спросил Тэмм молчавшего итальянца.
Тот невозмутимо кивнул, не выразив ни беспокойства, ни удивления. Вскоре машина подъехала к одиноко стоявшему дому. Из-за кустов виднелся его облупившийся фасад и часть крыши.
— Приехали, — пробормотал Джо.
Инспектор выскочил из машины, пересек дворик и взбежал на крыльцо. Тронул дверь — заперта. Спрыгнув на землю, он быстро обошел дом. Затем вернулся, постоял у двери и, поколебавшись, позвонил. В тот же миг дверь распахнулась. На пороге появился человек в темном костюме с изрытым оспой лицом. Видимо, он следил за инспектором.
— Чем могу быть полезен, сэр? — спросил он.
— В этом доме живет доктор Алес?
Неожиданная улыбка смягчила лицо привратника.
— Слава богу, сэр. Значит, вы что-то знаете о нем? А я уже начал беспокоиться.
— Сюда, друзья. — Инспектор помахал рукой сидящим в машине. — Похоже, что мы здесь задержимся.
Старый привратник провел их в маленькую гостиную. Старинная, потускневшая от времени мебель, пыльные шторы. Чувствовался запах плесени.
— Ну вот что, приятель, — бесцеремонно начал инспектор, — прежде всего: кто вы такой?
— Меня зовут Максвелл, сэр, — поклонился старик. — Я прислуживаю доктору. Стряпаю, слежу за чистотой, колю дрова…
— А где же ваш хозяин?
— Я думал, вы знаете, сэр… Я надеялся, что вы мне расскажете…
— Так вот, Максвелл, — оборвал его инспектор, — нам нужно кое-что узнать о вашем хозяине, и тогда мы найдем его. — Тэмм положил ногу на ногу и деловито спросил: — Когда вы последний раз видели доктора Алеса?
— Дайте вспомнить, — задумался Максвелл. — Сегодня у нас двадцать второе июня… Значит, прошло больше трех недель. В последний раз доктор здесь был двадцать седьмого мая… В тот день он ушел и не вернулся.
— В понедельник, — задумчиво проговорил Тэмм. — День, когда началась эта история в музее.
— Послушайте, Максвелл, — проговорил Лейн, медленно подбирая слова, — расскажите нам о том, что случилось здесь в тот день.
Максвелл задумался.
— Доктор уходил утром… Потом вернулся. Мне показалось, что он чем-то возбужден. Вообще-то он очень сдержанный человек. А тут…
— Он принес что-нибудь?
— Совершенно верно, сэр. Книгу. Ту же самую…
— Что вы хотите этим сказать?
— Утром он ушел с такой же книгой.
— Все совпадает, господа. — Лейн тихо рассмеялся. — Утром в понедельник он ушел с Джаггардом 1606 года, а вернулся с Джаггардом 1599 года. Замена произошла в Британик-музее. Ну а дальше? Продолжайте, Максвелл.
— Придя домой, доктор объявил мне, что до следующего утра мои услуги ему не понадобятся и я могу уйти. Я так и сделал. Приготовил ужин, ванну, постель и поспешил на шоссе, чтобы поймать автобус в Тэрритаун. Там у меня родственники.
— И это все? — поинтересовался Лейн.
— Нет, сэр. Доктор сказал, что приготовит пакет, и приказал утром отвезти его в Тэрритаун и сдать на почту. Утром я действительно увидел пакет и отправил его.
— Что было в пакете? Книга?
— Не знаю, сэр.
— Адрес на пакете вы помните? — спросил Лейн.
— Конечно, сэр. Британик-музей, угол Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.
— Горизонт проясняется, — буркнул инспектор. — Человек в синей шляпе, иначе говоря наш доктор Алес, выкрал книгу, а на следующий день вернул ее.
— Между прочим, Максвелл, — снова вмешался Лейн, — не отправляли ли вы аналогичный пакет месяца два назад?
— Вы угадали, сэр. Он был адресован мистеру Краббе, библиотека Сэкстона.
— И как долго вы служите у доктора, Максвелл? — спросил Тэмм привратника.
— Около трех месяцев, сэр. Незадолго до этого доктор Алес снял этот дом, уплатив за полгода вперед. Почтенный человек, жил скромно, тихо…