Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я полагаю, что мистер Вассерман будет избегать огласки, — поспешила вставить Мери, прежде чем Фис успела свернуть разговор на другую тему.

— А никакой огласки и не будет… По крайней мере, до того времени, когда начнется весь этот шум вокруг крема «Бьютимейкер». Сэм не позволит печатать, ни слова. А когда уж наступит пора, тогда он примется за дело по настоящему. Для этого надо будет нанять специального агента. Сэм знает одного дельного малого, зовут его Рей Сомерс, и он обойдется вам сущие пустяки. Этот малый устроит такую рекламу в прессе, что по сравнению с ней вся кампания «Бьютимейкер» покажется детской игрушкой. Потом вам понадобится личный секретарь, а также импрессарио — человек, знакомый с миром кино, — и еще вы не прогадаете, если наймете постоянную личную косме-тичку, чтобы быть уверенной, что вы всегда, в любое время дня и ночи, выглядите стопроцентной красавицей.

— Похоже на то, что быть знаменитостью — весьма дорогое удовольствие, — заметила Мери. — Когда все эти люди получат свою часть…

— Надо иметь большие планы, Лора. Чтобы много зарабатывать, надо много тратить. Нельзя стать кинозвездой, считая копейки.

— Все это выглядит довольно рискованно, — сказала Мери.

Фис пренебрежительно фыркнула.

— Крысиные бега всегда рискованны, но не для самых больших и самых ловких крыс. Так или иначе вам незачем беспокоиться о деталях. Положитесь на Сэма. Он все устроит. Он и сам из породы крыс, может, и не из самых больших, но, наверно, из наиболее ловких. К тому же, он весьма честная крыса. Это одна из черт, которая более всего мне нравится в нем.

— Конечно, — неуверенно промолвила Мери. — Я понимаю.

Фис встала и принялась массировать свой жирный живот.

— Вы держитесь за Сэма, — продолжала она. — Он знает все до тонкостей и сделает что угодно, чтобы услужить Эмилю. Только не рассказывайте ему о нашей беседе. Я знаю, он хочет, чтобы это для вас был сюрприз. Значит, если он заговорит об этом, притворитесь, что вы очень удивлены и рады. Я рассказала вам первая потому, что у меня получается обстоятельнее, и я не так болтлива, как Сэм. Он слишком любит слушать свой голос и часто забывает, с чего начал.

— Я запомню ваши советы, — пообещала Мери.

В тот вечер Сэм Вассерман вернулся из Канн вскоре после десяти. Почти сразу же он отвел Мери в сторону.

— Лора, — сказал он, — у меня для вас хорошая новость. Завтра кое-кто приедет сюда из Канн и останется на уик-энд. Они хотят посмотреть на вас. Я заложил прочные основы вашего будущего, милочка. Эти люди имеют вес в мире кино, и мы с вами можем устроить неплохое дельце.

— Благодарю, Сэм, — тихо произнесла Мери, притворяясь удивленной.

— Ведите себя естественно, будьте сами собой, — продолжал он, и ни в коем случае не говорите ни с одним из них о делах. В деловых разговорах с этими людьми необходима крайняя осторожность. Положитесь на меня. Пусть для них я буду вашим импрессарио. Вы понимаете?

— Да, понимаю.

— Конечно, они хотят посмотреть товар, прежде чем покупать его, но как только они увидят вас, милочка… — он выразительно закатил глаза и быстро добавил: — Я беру десять процентов от общей суммы плюс расходы. Согласны?

— Ну что ж, пусть так.

— Никаких «ну что ж». Я веду честную игру по отношению к Эмилю… И, само собой разумеется, по отношению к вам. Одна десятая плюс расходы — обычная плата, и я отработаю ее с избытком. Да, кстати, что значат какие-то там десять процентов, когда речь идет о миллионах долларов!

На этот раз удивление Мери было совершенно искренним.

— Сколько вы сказали? — переспросила она.

— Миллион долларов, милочка, а может быть и больше. Честное слово, вы стоите этого. Но вам нужен деловой человек, который будет вести переговоры. Я беру на себя все неприятные мелочи. Вам останется только считать деньги.

— Но… что я должна делать за этот миллион?..

Он хитро улыбнулся.

— Милочка моя, да за такие деньги большинство людей согласится сделать все, что угодно. Вам нечего беспокоиться: дела вам найдут больше чем достаточно. Если это будет записано в контракте — соглашайтесь, если нет — отказывайтесь. Вы понимаете меня?

— Да, Сэм, кажется, понимаю.

— Вы не только красавица, вы еще и умница, а это большой плюс в вашу пользу.

XX

Эйб Шварц, как только увидел Лору Смайт, сразу же категорически заявил, что она безусловно создана для кино. Она, мол, является самой большой сенсацией со времен Клеопатры — большей даже, чем Грета Гарбо и, если на то пошло, чем Мерилин Монро. Слову Эйба можно было верить: кто, как не он, открыл для кинематографа столько громких имен!

Меньше чем за полчаса они с Сэмом Вассерманом согласовали все вопросы, оставив Мери роль постороннего наблюдателя. Эйб должен был действовать как непосредственный агент девушки и отвечать за все переговоры, договоры и контракты, а Сэм — поддерживать связь с Эмилем Фасберже и заботиться о том, чтобы условия контрактов не расходились с интересами фирмы «Черил». Эйб не сомневался, что сможет сразу убить трех зайцев — кино, телевидение и рекламу, и с присущей ему энергией быстро подсчитал, что пять миллионов долларов — вполне достижимая цель. Сэм восторженно поддерживал его. Что же касается Мери, о ее эта цифра просто ошеломила.

Склонный к театральным эффектам, Эйб настаивал на том, чтобы до приезда гостей из Канн девушка куда-нибудь спряталась, а потом уже можно будет показать ее должным образом.

— Побудьте пока в своей комнате, мисс Смайт, — сказал он.

— Хорошо, — согласилась Мери. — Что мне надеть?

— Что-нибудь простое и элегантное. Зеленое, скажем, или темно-серое.

— Лучше зеленое, — решила она.

— Но это только для начала. Надо будет, чтобы купцы увидели товар лицом. Желательно, чтобы потом вы переоделись во что-нибудь легонькое — ну, хотя бы, купальный костюм. Возможно, мы все прогуляемся на пляж. Они захотят посмотреть ваши ноги, фигуру, цвет кожи… Не забывайте, что вы товар, а эти господа имеют право как следует разглядеть то, за что они платят деньги. Потом мы сможем начать торг. Не пройдет и дня, как ваше будущее станет таким прекрасным, что одной жизни вам покажется слишком мало.

Какой-то миг Мери нерешительно глядела на него.

— Скажите мне, мистер Шварц, — спросила она, — вы искренне верите, что все эти удивительные вещи на самом деле должны произойти?

— Абсолютно, — ответил он, разрубив рукой воздух. — Удивительные вещи для удивительной девушки. Все совершено логично.

— Дай бог, чтоб все было так, — с сомнением прошептала Мери.

Гости стали съезжаться после обеда. Джулиус Айвен-берг и Пол Бернард прибыли вместе в черном «Феррари». Джо Мередит подкатил в маленьком зеленом «Рено». Дейв Гартман приехал в старом такси. Из своей уютной комнаты с окнами на залив Мери наблюдала, как они один за другим подъезжали к вилле. Ожидая, пока ее позовут, она пыталась читать, но не могла сосредоточиться. Все вокруг было наполнено предчувствием чего-то важного, неизбежного, и Мери напрасно старалась погасить непонятную тревогу.

Она тихонько вздохнула и отложила книгу. Подошла к окну и загляделась на безбрежный голубой простор моря и на ослепительно яркое небо. «Все очень приятно, — убеждала она себя, — но это не жизнь. Это больше похоже на побег из жизни. Чтобы достичь чего-то, надо действовать, бороться, а вместо этого все происходит само собой, хочешь ты этого или нет. Через несколько минут ты предстанешь перед кучкой ловких дельцов, которых никогда в жизни не видела, и они определят все твое будущее. Возможно, оно будет хорошим, а может быть, со временем обернется плохим. Так или иначе, а выбора у тебя нет: ты должна покориться, и даже Пол Дарк тебе теперь не поможет…»

Охваченная непонятной тревогой, она долго не сводила глаз с моря и неба, пока в комнату, постучав в дверь, не вошла мадам Лайе.

— Если вы готовы, мадмуазель…

Мери в последний раз взглянула на свое отражение в высоком зеркале над туалетным столиком и направилась вниз.

45
{"b":"279417","o":1}