Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Подобные мысли вовсе не порадовали однорукого вора, а вызвали лишь еще большую внутреннюю тревогу.

— Где Регинальд? — спросил он.

Нэйк внимательно посмотрел на молодого человека.

— Господин Регинальд выполнил свою работу и уже оставил нас, — ответил он.

— И в чем же заключалась его работа?

— Регинальд говорил, что вы наняли его, чтобы отыскать меня, — сказала Октябрь, глядя на Нэйка. — Это правда?

Нэйк ответил не сразу. Некоторое время он пристально смотрел на девушку.

— Да, — подтвердил он затем.

— И для чего? Если это из-за того дневника… — начала было Октябрь, но мужчина не дал ей договорить:

— Нет, дневник тут не при чем, — заверил ее он.

— Тогда зачем? У меня такое чувство, что вы принимаете меня за кого-то другого, — заметила девушка.

— Возможно, — согласился Нэйк. — Но как раз в этом-то мне и хотелось бы разобраться. Если вас не затруднит, пройдемте со мной.

Хозяин проводил однорукого вора с девушкой в свой кабинет. Устроившись за столом, он предложил гостям удобные кресла.

— Скажите мне, как вас зовут? — обратился Нэйк к Октябрь.

— А это имеет какое-то значение?

— Мне просто хотелось бы знать.

Девушка на мгновение заколебалась, но после все же назвалась. Казалось, она в последний момент решила предпочесть правду лжи.

— Очень необычное имя, — заметил мужчина. — Вы получили его при рождении?

— Нет. Меня назвали так в колонии. "Черный Октябрь" — название корабля, на котором я туда приплыла.

(Меррик подумал, что девушка никогда прежде не упоминала о том, как получила свое имя.)

Нэйк задумался. Брови складками сошлись на его переносице.

— Вы были в Ашхезе? — затем спросил он. — Вы были там в…

— Да, в рабстве. Я работала на плантации, пока мне не удалось бежать.

— И сколько вы провели там?

— Десять лет.

— Это большой срок. А как вас звали прежде? Вы помните?

Октябрь покачала головой.

— Нет.

Меррик чувствовал, что происходит что-то странное. У него сложилось впечатление, что за разговором девушки и мужчины скрывается нечто большее, чем то, что можно было уловить в словах. Казалось, каждый из них ведет какую-то свою игру.

— Простите меня за все эти вопросы, — наконец после недолгого молчания произнес Нэйк. — Просто, знаете, вы очень похожи на мою невесту. — И тут же добавил: — Она умерла пятнадцать лет назад.

Однорукому вору показалось, что, когда прозвучала последняя фраза, девушка вздрогнула. Что бы это могло значить? Впрочем, Нэйк, кажется, не обратил на подобную реакцию никакого внимания или, по крайней мере, удачно сделал вид.

— И поэтому вы решили меня найти? — спросила Октябрь. — Потому, что я похожа на нее?

— Отчасти. Но все не так просто.

Нэйк провел ладонью по лицу, задумчиво почесал подбородок.

— Отчего умерла ваша невеста? — между тем поинтересовалась девушка.

— Болезнь крови, — ответил мужчина. — Все это продолжалось несколько лет. Было мучительно смотреть на то, как каждый день ужасный недуг забирает частицу ее молодости и жизни. Она таяла, точно свеча.

— И с этим ничего нельзя было поделать? Ничем нельзя было ей помочь?

— Мы с ее отцом пытались. Мы приложили к этому все силы, но в итоге болезнь все-таки одержала верх.

Лицо Октябрь внезапно приобрело какое-то странное выражение. Она выглядела так, будто увидела призрака.

— Но этого не может быть, — пробормотала она.

— О чем ты говоришь? — не понял Меррик.

— Этого не может быть, — повторила девушка, глядя на Нэйка горящими глазами. — Она не могла умереть. Машина… Сны… Я помню это, я помню все.

— Какая машина? Кто она? — однорукий вор окончательно перестал понимать, что происходит с его спутницей. В ее чертах сквозило уже почти ни чем не скрываемое безумие.

— Ада, — вскакивая, крикнула Октябрь. — Ада… Она… Я… Я не умерла, — напоследок еле слышно выдохнула девушка.

И тут же лишилась сознания.

Вся эта сцена потрясла Меррика и вызвала в нем недоумение. Что произошло? О чем говорила Октябрь? Ада? Машина? Что все это значило? Растерянный, он стоял, приподнявшись в своем кресле и не зная, что предпринять.

Между тем Нэйк крикнул слугу, велев принести воды и нюхательной соли. С помощью этих нехитрых средств девушку скоро удалось привести в чувства. Однако хоть она и очнулась, взгляд ее еще некоторое время оставался подернут туманом.

— Что с ней? — Однорукий вор смотрел на Нэйка, требуя объяснений.

— Обычный обморок, — отозвался тот. — Ничего страшного. Через пять минут она будет в порядке.

— Но… О чем она говорила? Ведь вы поняли! Я вижу!

Нэйк взглянул на однорукого вора и хотел что-то сказать, но в это время Октябрь тихо застонала.

— Ада, — прошептала она.

— Кого она зовет? Чье это имя? — спросил Меррик.

— Так звали мою невесту, — отозвался мужчина. — Ада. Ада Гирнс.

Октябрь медленно приходила в себя. Скоро она села на полу, держась за голову. Потом взглянула на Нэйка.

— Я хочу знать, — негромко произнесла она. — Знать кто я?

— Вы уверены в этом? — ответил вопросом на вопрос мужчина. — Правда может оказаться настолько необычной, что вы будете не готовы ее принять.

— Я хочу знать, — негромко, но твердо повторила девушка.

Нэйк недолго молча смотрел на нее, потом кивнул.

— Хорошо. Будь по-вашему, — сказал он.

Меррик помог девушке подняться и сесть в кресло. Нэйк вернулся за стол. Вынув из одного из ящиков какую-то фотографию, он недолго рассматривал ее, после чего поставил рядом.

Однорукий вор с девушкой, обратив на него свои взгляды, терпеливо ждали. Наконец мужчина приступил к рассказу.

— Я сразу же хочу предупредить, — начал мужчина, — что не имею желания вас обманывать или вводить в заблуждение. То, что я собираюсь рассказать, может показаться вам чем-то немыслимым, фантастическим, однако все это правда. Я отвечаю за каждое сказанное мною слово. Верить же мне или нет, решать вам.

И в начале я хочу сказать вот что — Ада Гирнс, моя невеста, действительно мертва. Она была уже больна, когда мы познакомились с ней. Однако этот факт не помешал мне влюбиться в нее. Больше того, именно болезнь стала той причиной, которая заставила ее отца взяться за те опыты, работе над которыми я впоследствии помогал. Как я уже говорил, мы приложили все усилия к тому, чтобы найти средство против страшного недуга. Мы создали специальный аппарат, машину, предназначенную для того, чтобы возвращать человеку молодость и здоровье. Опыты на животных давали поразительный результат. Однако когда профессор Гирнс решил сам проверить устройство… Говоря короче, испытание провалилось. Профессор погиб. После его похорон на наши исследования был наложен запрет, однако я втайне продолжал ими заниматься. Мне удалось найти ошибки, приведшие опыт профессора к столь трагическим результатам. Однако я все еще не решался повторно испытать машину. Между тем Аде с каждым днем делалось все хуже, она просто-таки таяла на глазах. И в конце концов я все же решился…

В течение первых нескольких недель после прохождения процедуры болезнь, казалось, отступила. Страшные, сводящие с ума боли прекратились, и мы с Адой были счастливы, считая, что нам удалось одержать победу. Однако через какое-то время все вернулось вновь. Приступы возобновились с удвоенной силой, и не прошло и нескольких дней, как Ада умерла. После ее смерти я ощущал себя подавленным, разбитым. Я искал все возможные средства, чтобы заглушить внутреннюю боль. Однако мне ничего не помогало. Теперь мне не хочется даже вспоминать о том времени. Но именно тогда я услышал об Алхимике.

Должно быть, вы знаете эту легенду об ученом, которому удалось создать искусственного человека. Эту сказку матери рассказывают детям перед сном. Однако все это оказалось больше, чем сказкой. Тот дневник, который вы похитили из моего кабинета — кстати, мне было бы интересно послушать, для чего он вам понадобился? — я отыскал среди бумаг профессора Гирнса, архивы которого перешли мне по завещанию. Записи заинтересовали меня своей таинственностью, а когда мне удалось взломать защищавший их шифр, я был потрясен. Передо мной открылось нечто такое, о чем наши современные ученые не могут даже подумать. И тогда надежда вернуть Аду вновь забрезжила во мне.

44
{"b":"279193","o":1}