Оттуда вышла толстушка, завернутая в простыню, уселась на груду матриц и стала скручивать себе косячок с травкой.
За ней появился бородач, суетливо застегивающий штаны.
— Это вы Беллавоун?
Бородач все еще тяжело дышал, как после долгого бега.
— Да, но я вас не знаю.
Было заметно, как он растерян: его, видимо, смущал визит этого посетителя в безукоризненном костюме и с тщательно ухоженными усами.
— Это не имеет никакого значения. Я хочу, чтобы вы поместили в вашей газете одно объявление.
Беллавоун пожал плечами.
— Но это совсем не наш жанр, вам бы лучше обратиться в «Нью-Йорк Геральд». Я даже не знаю, сколько с вас брать, никогда у нас таких объявлений не было, разве что паренек из наших пожелает сбыть с рук мотоцикл.
Он почесал у себя под мышками, покосился на очки-бабочку девицы, зарывшейся в бумаги, и, осклабившись, добавил:
— У нас, знаете, газета скорее политическая.
— Двести долларов, — сказал Райнер, — но мне нужна целая страница.
Беллавоун хлопнулся на стул.
— Обманывать не буду, — сказал он, — я выпускаю шестьсот экземпляров, и половину мне возвращают нераспроданными.
— Значит, договорились, — сказал Райнер, — вы печатаете мое объявление в завтрашнем номере.
Беллавоун схватил листок, протянутый Райнером, прочел. Машинально сложил его вчетверо и, сунув в карман, обтер лоб платком, которым счищал грязь с матриц.
— Это что, шутка?
— Нет, — сказал Райнер, — тираж увеличьте в четыре раза, и завтра вас прочтет даже Никсон.
— Никсон-то меня прочтет, — сказал Беллавоун, — зато полиция схватит за жабры.
— Двести долларов, — сказал Райнер, — не хотите, ваше дело.
Он повернулся, пересек комнату и поставил ногу на первую ступеньку лестницы.
Беллавоун подскочил, как на пружине. Он размышлял с таким напряжением, что его лоб, сложившийся в гармошку, стал походить на старую тряпку.
— О’кей, — сказал он, — плевать мне на них, я тоже кой-чего стою.
Райнер, улыбнувшись, протянул ему новенькую хрустящую банкноту в пятьдесят долларов:
— Остальное я пришлю вам завтра, сразу после выхода газеты.
Беллавоун почесал бороду ногтями.
— А кто мне докажет, что я их получу?
— Я вам даю слово, — сказал Райнер, — а уж верите вы или нет, это ваше дело.
Беллавоун вздохнул:
— О’кей. Не гожусь я для серьезного бизнеса, слишком уж доверяю людям.
Райнер вышел.
Едва за ним захлопнулась дверь, как бородач метнулся к девице в простыне и вырвал у нее влажный окурок, где дотлевали последние травинки.
— Живо, — сказал он, — надевай штаны и бегом за этим типом. Без его адреса можешь не возвращаться.
Толстушка за пять секунд напялила джинсы, схватила на бегу свитер и босоножки и одним духом взлетела по лестнице.
Беллавоун, смотря ей вслед, сказал девице с бабочкой:
— От тебя такого не дождешься.
Она медленно повернулась к нему в профиль, томно почесывая ухо. Беллавоун, хрюкнув, повернулся на каблуках и пошел на нее, потирая руки.
— Ну, раз дьяволу это угодно, — радостно возгласил он, — то мы скоро выберемся из этой крысиной норы.
ГЛАВА 5
Рука Элфида, лежавшая на газете, сжалась в кулак, сминая и захватывая бумагу. Когда газета превратилась в комок, он швырнул его на пол.
Старк смотрел, как он катится: ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не броситься поднимать. Он знал за собой этот рабский инстинкт, просыпающийся в присутствии людей, подобных Элфиду.
— Мы узнаем, кто поместил это объявление, — сказал он. — Тот, кто способен на такую штуку, — это птица редкого полета.
Элфид, сев за свой письменный стол, пристально посмотрел на маленького полицейского.
— Белобрысый швед весом в центнер — тоже птица редкого полета, — сказал он сухо, — но вы его не можете поймать уже целых четыре дня.
Старк выдержал удар.
— Скоро поймаем. Мы знаем, что они в городе. Сейчас, когда мы с вами разговариваем, прочесываются все кварталы.
— Теперь вы потеряли всякий шанс, — сказал Элфид, — и осведомители ваши не помогут. Никто теперь на вас работать не будет, все захотят хапнуть этот куш, даже ваши люди.
Старк, не ответив, поскреб небритую щеку и вытащил из кармана газету. Он знал текст объявления наизусть, но испытывал потребность перечесть его еще раз. Оно занимало три колонки:
«Сегодня утром в местном еженедельнике «Революция — навсегда» целая страница была отведена для объявления, которое мы перепечатываем с любезного разрешения главного редактора мистера Беллавоуна: «Филантропическая гуманитарная организация, борющаяся против расовой дискриминации, ксенофобии и смертной казни (желающая по вполне понятным причинам сохранить свое инкогнито), предлагает вознаграждение в три миллиона долларов любому, кто сообщит о местопребывании Свена Крэнсона и Джима Бэнсфилда, бежавших из тюрьмы. Обоим грозит смертная казнь, а первый из них уже был осужден. Полагая, что Крэнсона осудили поспешно, не приняв во внимание, в частности, его очевидное слабоумие, организация считает своим долгом употребить все находящиеся в ее распоряжении средства, дабы предоставить ему надежное укрытие и тем самым бросить вызов неправедному суду, открыто попирающему человеческое достоинство. Через три дня мы опубликуем следующее объявление, в котором заинтересованные лица получат сведения, необходимые для вступления с нами в контакт».
Старк поднял глаза:
— Это идиотизм. Им придется дать адрес, номер телефона или какой-нибудь другой способ сообщения, а тогда они окажутся в ловушке или же…
— Или же что? — бешено оборвал его Элфид.
Старк поколебался:
— Я уверен, что это блеф.
Элфид вздрогнул:
— Извольте объяснить.
Старк засунул руки в карманы и потянулся, борясь с усталостью.
— Мы проверили уже около трех десятков организаций, которые могли бы сделать подобное предложение. Все отказываются.
Элфид сделал три быстрых шага к своему собеседнику и едва удержался от того, чтобы не схватить маленького лейтенанта за лацканы пиджака. Голос его был свистящим:
— Только вы с вашей тупостью способны поверить, что они вам признаются. Вы что, не понимаете, что в этом случае они сами погубили бы свои планы?
Старк слегка отступил назад:
— Я знаю, но в любом случае…
Раздался телефонный звонок, и Старк с облегчением вздохнул, поскольку можно было не договаривать начатую фразу.
— Алло?
Голос доносился издалека:
— Говорит Бэнсфилд.
Элфид и бровью не повел, он сморел на Старка.
— Добрый вечер, Джордж, как дела?
— Понял, — сказал Райнер, понизив голос, — у вас полиция. Буду краток: вы читали газеты?
— Да.
— Как вы понимаете, для меня это меняет все. Я никогда не колебался в выборе между двумя и тремя миллионами.
— Продолжайте.
Старк глядел в окно с отсутствующим видом, как это сделал бы человек, слушающий телефонный разговор, который его совершенно не касался.
— Если хотите получить Крэнсона, то придется поднять ставки.
Лицо Элфида оставалось совершенно спокойным: он ждал этого с того самого момента, как раскрыл газету.
— Четыре миллиона, — сказал Райнер, — и он ваш.
Элфид старался дышать ровно.
— Согласен. Когда?
— Я позвоню сегодня вечером, ровно в шесть. Будьте готовы. Денежки держите при себе, они вам понадобятся. Пока, Элфид.
— До свидания, Джордж.
Элфид положил трубку с подлинно артистическим мастерством.
Сегодня вечером! Сегодня вечером он передаст Крэнсона полиции. Или убьет его сам. Это тоже решение, может быть, даже лучшее из всех.
Старк крутил в руках шляпу, глаза его были сощурены.
— Мне пора возвращаться к работе, я позвоню, как только будет что-то новенькое.
— Спасибо.
Лейтенант встал. У него было твердое убеждение, что Элфид ведет такую игру, в которую ему не следовало бы играть.