– Господин Портос, сказала прокурорша, будьте добры, дайте мне вашу руку; я желала бы поговорить с вами несколько минут.
– С удовольствием, сказал Портос, улыбаясь самодовольно как игрок, который смеется над побежденным противником.
В это время мимо его прошел д’Артаньян, преследовавший миледи, и видел его торжествующий взгляд.
– Эге, подумал он, увлекаясь безнравственностью того времени, этот верно будет экипирован к назначенному сроку.
Портос, увлекаемый рукою прокурорши, как судно рулем, дошел до монастыря св. Маглуара, места пустого, где днем бывали только нищие и дети; первые ели, последние играли.
Когда прокурорша убедилась, что кругом не было никого постороннего, кроме обыкновенных посетителей этого места, то сказала:
– А, господин Портос! вас, кажется, можно поздравить с хорошею победой!
– Меня? сказал Портос, охорашиваясь; отчего так?
– А ваши перемигивания, а святая вода! Эта дама с негренком и горничной должна быть по крайней мере княгиня.
– Вы ошибаетесь, сказал Портос, она не больше как герцогиня.
– С скороходом у дверей и кучером в блестящей ливрее?
Портос не заметил ни скорохода, ни кареты, но ревнивый глаз госпожи Кокнар все видел.
Портос жалел, что не назвал с первого разу княгиней даму с подушкой.
– Ах вы, баловень хорошеньких женщин, сказала вздыхая прокурорша.
– Природа одарила меня такою наружностью, отвечал Портос, что я, право, не могу жаловаться на холодность хорошеньких женщин.
– Боже мой! как скоро мужчины все забывают, сказала прокурорша, поднимая глаза к небу.
– Кажется, не так скоро, как женщины, отвечал Портос; потому что могу сказать, что я был вашею жертвой, когда раненый, умирающий, оставался без медицинской помощи; происходя из знатной фамилии и доверившись вашей дружбе, я едва не умер сперва от ран, потом с голоду, в дрянной Шантильской гостинице, а вы ни разу не удостоили меня ответа на страстные письма, которые я вам писал.
Прокурорша чувствовала, что, судя по поведению знатных дам того времени, она сделала дурно.
– Я пожертвовал для вас баронессой…
– Очень знаю.
– Графиней…
– Пожалейте меня, господин Портос.
– Герцогиней.
– Будьте великодушны!
– Извольте, я не буду продолжать.
– Но муж мой не хочет и слышать о том, чтобы давать кому-нибудь взаймы денег.
– Госпожа Кокнар, вспомните первое письмо, которое вы мне писали: я помню его от слова до слова.
– Это потому, что вы просили очень значительную сумму.
– Госпожа Кокнар, я предпочел вас, тогда как мне стоило только написать герцогине… я не назову ее имени, потому что не в моих правилах оскорблять честь женщины; но я знаю, что мне стоило только написать и она прислала бы мне полторы тысячи.
Слезы показались на глазах прокурорши и она сказала:
– Вы меня жестоко наказали, господин Портос, я клянусь нам, что если вы будете когда-нибудь в таких же обстоятельствах, то не получите от меня отказа.
– Полноте говорить о деньгах, отвечал Портос, притворяясь обиженным; это унизительно.
– Как, вы уже не любите меня! сказала прокурорша протяжно и печально.
Портос красноречиво молчал.
– Как-то вы мне отвечаете? А, понимаю!
– Подумайте об оскорблении, которое вы мне нанесли, сударыня; оно осталось здесь, сказал Портос, прижимая крепко руку к сердцу.
– Любезный Портос, позвольте мне поправить это дело.
– Впрочем, чего же я от вас требовал? сказал Портос, с видом добродушия; ничего кроме денег. Но ведь я не дурак. Я знаю, что вы небогаты, что ваш муж должен прижимать бедных просителей, чтобы выжать из них несколько экю; вот если бы вы были графиня, маркиза, или герцогиня, другое дело, тогда я не простил бы вам этого отказа.
Эти слова задели прокуроршу за живое.
– Заметьте, господин Портос, сказала она, – что хотя я и прокурорша, но мой сундук набит, может быть, потуже чем у всех ваших падших красавиц.
– Тем чувствительнее обида, которую вы нанесли мне, сказал Портос, освобождая свою руку от руки прокурорши, потому что если вы богаты, то отказ ваш неизвинителен.
Прокурорша видела, что она зашла слишком далеко, и потому сказала:
– Если я называю себя богатою, то не нужно понимать этого буквально; я не могу назвать себя вполне богатой, но имею средства.
– Не будемте, пожалуйста, говорить об этом; сказал Портос. Вы меня не поняли, – между нами нет никакого сочувствия.
– Неблагодарный!
– Советую вам жаловаться, сказал Портос.
– Ступайте же к своей прекрасной герцогине, – а вас не удерживаю.
– А, вы, кажется, не будете в отчаянии от этого.
– Скажите в последний раз, господин Портос, любите ли вы меня?
– Увы! сказал Портос таким грустным голосом, каким только умел, но скоро будет война, на которой я буду убит, как говорит мне предчувствие…
– Ах, не говорите этого! сказала прокурорша, рыдая.
– Что-то мне говорит, что будет так, сказал Портос, притворяясь еще более грустным.
– Скажите лучше, что у вас есть новый предмет любви.
– Откровенно скажу, что нет. Никакой новый предмет меня не занимает, и я даже чувствую, что в глубине сердца что-то говорит в вашу пользу.
Но знаете ли вы, что через две недели начнется война и я ужасно озабочен своею экипировкой. Поэтому я еду к родным в средину Бретани, чтобы достать сумму, необходимую для приготовления к войне.
Портос заметил, что она колебалась между скупостью и любовью.
– А так как имение герцогини, которую вы видели в церкви, продолжал Портос, смежно с моим, то мы поедем вместе. Вы знаете, что дорога кажется гораздо короче, когда едешь вдвоем.
– Разве у вас нет друзей в Париже, господин Портос? спросила прокурорша.
– Я думал, что есть, отвечал Портос задумчиво, но вижу, что я ошибался.
– У вас есть друзья, господин Портос, есть, сказала прокурорша с каким-то восторгом, которому сама удивлялась; приходите завтра к нам. Вы сын моей тетки и потому мой двоюродный брат; вы приехали из Нойона в Пикардии, у вас много процессов в Париже, но нет стряпчего. Запомните ли вы это?
– Непременно.
– Приходите к обеду.
– Очень хорошо.
– И не уступайте ни в чем моему мужу, потому что он еще молодец, несмотря на то, что ему 76 лет.
– 76 лет! чудесный возраст!
– То есть преклонные лета, вы хотите сказать, господин Портос, так что бедный старикашка каждую минуту может оставить меня вдовой, продолжала прокурорша, бросив значительный взгляд на Портоса. К счастью, по нашему свадебному контракту все имущество укреплено за тем, кто останется в живых.
– Все? спросил Портос.
– Все.
– Вы, я вижу, осторожная женщина, любезная госпожа Кокнар, сказал Портос нежно пожимая ей руку.
– Ну, вот мы и помирились, любезный господин Портос, сказала она с жеманством.
– И навсегда, отвечал Портос таким же тоном.
– Так до свидания, мой изменник.
– До свидания, моя ветреница.
– До завтра; мой ангел!
– До завтра, жизнь моя.
XIV. Миледи
Д’Артаньян следил за миледи так, что она его не заметила; он видел, как она села в карету и слышал, как она приказала кучеру ехать в Сен-Жермен.
Карета, запряженная двумя сильными лошадьми, быстро промчалась. Д’Артаньян видел, что невозможно следовать за ней пешком и поэтому возвратился в Ферускую улицу.
В Сенской улице он встретил Планше, остановившегося перед лавкой пирожника и рассматривавшего с восторгом пирожки самой соблазнительной наружности.
Он приказал ему оседлать двух лошадей из конюшен де-Тревиля и привести их к Атосу.
Де-Тревиль позволил д’Артаньяну однажды навсегда брать лошадей со своей конюшни.
Планше пошел в улицу Голубятни, а д’Артаньян в Ферускую. Атос был дома и печально допивал бутылку того знаменитого испанского вина, которое он привез из поездки своей в Пикардию. Он сделал Гримо знак, чтобы подал стакан для д’Артаньяна, что тот исполнил с свойственным ему послушанием.