— Иди сюда, малыш, иди, не бойся! — сказала она нежным голосом.
Олененок не шевельнулся, когда Анна взяла его на руки.
Его сердце сильно билось, он весь дрожал. Анна завернула его в свой плащ и стала что-то тихо говорить ему.
Промерзшая земля вдруг затрещала под тяжелыми шагами. Перед Анной возник всадник. Все лицо его было покрыто землей и кровью. Анна смотрела на него без любопытства. Они долго так разглядывали друг друга: он, кипя от злости, поскольку проиграл скачку и упал в присутствии женщины, которая сейчас ласкала животное. Она оставалась с неприкрытой головой, что было уместно только в присутствии мужа. Анна же спрашивала себя, чего ждет этот человек и когда же вновь отправится своей дорогой. Заговорил странник с ней хриплым голосом, произнося непонятные слова. Тут как раз неподалеку раздался клич оленя, олененок вздрогнул и издал слабый крик.
— Твоя мать зовет, иди!
Поцеловав животное, Анна отпустила его. Олененок убежал в чащу. Только лишь тогда поднялась она и подошла к незнакомцу. Он казался серьезно раненым. Девушка пальцами прикоснулась к распухшему, исказившемуся от боли лицу. Она огляделась вокруг себя. У подножия одного из деревьев она нашла кусочек мха, взяла его и смочила водой из маленького источника, что выбивался из-под камней. Анна жестом показала всаднику, чтобы тот сел, после чего, сняв шлем, осторожными движениями начала отмывать лицо. Очищенные от земли и крови, раны оказались неопасными, кроме одной, от глаза к уху. Смущенная Анна смотрела на сочившуюся кровь.
— Ложитесь-ка, — сказала она.
Очень удивленный, мужчина повиновался. Это был крепкий, широкоплечий человек высокого роста, молодой, но с суровыми и резкими чертами лица, богато одетый. Он не носил бороды, а волосы были коротко подстрижены. Сейчас он смотрел, как девушка с растрепанными волосами ищет что-то в сумке, притороченной к седлу. Вот она извлекла оттуда склянку, открыла пробку и понюхала. По ее удовлетворенному виду он понял, что она нашла искомое.
Налив несколько капель на кусочек мха, девушка приложила мох к ране. Сквозь полуприкрытые веки мужчина рассматривал склонившуюся девушку, чьи так приятно пахнувшие волосы касались его груди. Она не была похожа ни на одну из женщин, которых он знал; она была выше ростом, крупнее. Ее взгляд казался более смелым, движения более уверенными, волосы гуще. Но, главное, она была очень красива! Он сделал движение, чтобы привлечь ее к себе, но вдруг в свободной руке девушки неизвестно как оказался короткий кинжал.
Внезапно поляна огласилась ржаньем лошадей. Выехали Елена, оруженосцы и проводник. Несмотря на свою полноту, кормилица ловко соскочила с коня.
— Дитя мое, дитя мое! С тобой все в порядке? Ох, как ты меня напугала!
— Не бранись, Елена, я скакала наперегонки с этим рыцарем; я его обогнала, он упал — и вот я лечу его раны.
— Я и сама вижу, что ты делаешь. Он что, сильно ранен? Анна приподняла примочку.
— Кровь больше не идет… Господин, — обратилась Елена к раненому, — вам повезло, что вы встретили мою госпожу. Она так хорошо врачует, что бедняки в моем краю прозвали ее Морой.
— Морой? — прошептал раненый и потерял сознание.
Елена бросилась к нему.
— Он потерял много крови. Нужно найти кого-нибудь из его людей.
Почти в ту же минуту многочисленный отряд выскочил на поляну. Человек в платье священника первым склонился над раненым.
— Что случилось с герцогом?
— Кажется, он упал с лошади, — сказал один из оруженосцев.
— Если вы французы, то что делаете в этих местах?
— А вы, сеньор аббат, что делаете здесь вы?
— Наглец, сопляк, знаешь ли ты, с кем разговариваешь?!
— Нет, но, вероятно, со знатными особами. Меня зовут Арно де Лаон, а вот мой брат, Виктор де Дампьер. Мы принадлежим к свите сеньоров епископов из Шалона и Мо, гостей Нюрнбергского архиепископа. Но… куда она еще направляется? Госпожа, подождите нас…
Оруженосцы вскочили на коней и бросились вслед княжне, раздраженной этими разговорами.
— Прощайте, сеньор аббат! — только и успел крикнуть Арно, прежде чем исчезнуть в лесу.
Человек в одеянии священника пожал плечами и повернулся к раненому, который только что открыл глаза.
— Мора!
— Что вы говорите, ваше высочество?
Где та девушка, которая врачевала?
— Уехала. Ее сопровождали французские оруженосцы.
Мне нужно ее найти!
— Это невозможно, ваше высочество, мы должны не мешкая вернуться к императору. Ведь только он может склонить папу на вашу сторону.
Гот, кого монах именовал «ваше высочество», тяжело поднялся.
Аббат, вы правы. Но только я с удовольствием отдал бы один из своих городов, лишь бы узнать, кто эта девушка.
— Наверно, одна из женщин свиты этой русской принцессы, за которой выслал посольство король Генрих.
Герцог громко рассмеялся.
— С таким мужем бедняжка может не опасаться за свою девственность. Но если она так же прекрасна, как моя охотница, признаюсь, я готов ему помочь в обмен на ранее оказанные услуги!
— Ваше высочество, вы прибыли сюда в надежде получить согласие на брак с принцессой Матильдой, не думайте о другой женщине…
Герцог и монах сели на коней, которых держали оруженосцы.
— Аббат, вы, как всегда, правы, забудем ту женщину, называющую себя Морой.
— Морой?
— Так назвала ее сопровождавшая дама.
— Мора… Мора… чародейка!
— Что вы говорите? Я ничего не понимаю…
— Я, кажется, помню, что Мора — это имя одной феи из славянских преданий. Она без конца заплетает свои косы, для того чтобы соблазнить тех, кто к ней приближается.
— Чародейка Мора… Это имя ей подходит: запах ее длинных волос околдовал меня, Ийа!!!
Шпоры и клич возымели должное воздействие: конь от гнева и боли заржал, кинулся в лес.
* * *
Анна и ее спутники вскоре добрались до скромной деревянной часовни, где старый монах торговал мощами святого Себальда.
— Здесь могила святого? — спросила Елена у проводника.
— Нет, эта часовня была построена на месте его хижины, его могила в городе. Я думал, что принцесса хотела помолиться именно здесь.
Елена едва сдержалась, чтобы не ударить несчастного проводника, тотчас же упавшего на колени. Только сейчас он понял, какую именно ошибку совершил.
— Умоляю вас, не говорите ничего сеньору архиепископу, иначе он прикажет выколоть мне глаза!
— Ты это вполне заслужил, — проворчала Елена. — Тебе очень повезло, что с княжной ничего не случилось; иначе я сама вырвала бы тебе и глаза, и язык, и сердце!
А в это время Анна, войдя в церковь, уже молилась.
Глава восьмая. Конец путешествия
Они въехали в леса Германии, густые и такие темные, что казалось, будто продвигаешься в бесконечном мраке.
В Ульме, как и в Праге, Дунай был забит льдинами. Около Тюбингена вновь напали разбойники, однако атака была отбита благодаря храбрости охранников, которые убили с десяток бедняг, вооруженных тяжелыми дубинами и хорошими мечами. У французов был только один раненый. Самым же доблестным в схватке оказался некий человек с изуродованным лицом, нанятый по пути. Госслен обратил внимание на его ярость в бою и похвалил. Человек что-то невнятно проворчал и удалился, вытирал кинжал о свою разодранную одежду.
Дни, ставшие длиннее, казались бесконечными. Со времени отъезда из Нюрнберга дождь так и не прекращался. Лошади падали, возки и повозки увязали в грязи, от костров шло больше дыма, чем тепла. Ничто уже не развлекало Анну: ни рассказы кормилицы, ни болтовня Ирины, ни песни придворных дам, ни музыка пажей, ни занятия французским языком с Готье, ни даже маленькие животные, раздобытые Госсленом.
Госслен часто бранил проводников, обвиняя их в том, что они, дескать, ехали вовсе не по той же дороге, по которой двигались туда. Болгары пожимали плечами и продолжали двигаться размеренным шагом; они ехали на невысоких желтых лошадках, чья выносливость удивляла французских всадников. Наконец путники оказались перед широкой рекой, которую пришлось переплывать на плотах. На другом берегу воздух показался мягче, солнце ярче и весна — более ранней. Анна отбросила меховое покрывало и побежала рвать небольшие, сильно пахнущие цветы, названия которых она пока не знала.