Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Малоун пересек обеденный зал и подошел к бреши в борту яхты. Пирс смотрел, как бывший агент наклонился и принялся что-то разглядывать. Все остальные пассажиры уже уплыли на лодках.

– Они оставляют кровавый след… – заметил Коттон.

Пирс поспешно подошел к нему.

– Должно быть, это Траск, – сказал Малоун. – Он сломал нос, когда яхту выбросило на берег. И у него началось сильное кровотечение.

– Тогда нужно следовать за ним! – заявил Грей.

– Помню, я видел патрульный катер. Они могут вывести его к реке.

– Я тоже видел катер из каюты. Но он уплыл вскоре после того, как яхту выбросило на берег. Нападение, выстрел, пожар, катастрофа – все это привлекло внимание к нашей яхте.

– Так ты думаешь, что пеший отряд и катер планируют встретиться где-то дальше на берегу Амазонки? Где будет меньше посторонних глаз?

– Похоже на то. Так что у нас появился еще один шанс!

– Но очень небольшой, и он быстро уменьшается. – Малоун указал на капли крови, стертые сапогом одного из террористов. – В джунглях их будет очень трудно выследить в темноте.

– Но они торопятся, – возразил Пирс. – И не ждут, что их будут преследовать. А еще им необходимо держаться как можно ближе к реке, пока за ними не придет катер. Четверых мужчин с пленником не слишком сложно выследить.

Он оказался прав.

Напарники несколько минут шли по заболоченному берегу, и вскоре Пирс обнаружил место, где террористы свернули в джунгли: оно было довольно приметным. Он обернулся и посмотрел на выброшенную на берег яхту. Основная часть ее корпуса, на котором виднелось название «Фосетт», оставалась в воде, а над кормой поднимался черный дым. Им на помощь пришло другое судно. Пассажиров посадили на него, и теперь яхту принялся пожирать огонь.

Грей отвернулся от останков «Фосетт».

Яхта получила свое имя в честь несчастного британского путешественника Перси Фосетта, который исчез на Амазонке, пытаясь отыскать мифический город. Пирс посмотрел на джунгли, надеясь, что их с коллегой не ждет такая же судьба.

– Пошли, – сказал он и зашагал вперед.

Агенты успели углубиться в джунгли всего на десять футов, когда стало совсем темно, словно уже наступила ночь. Единственным источником света был тонкий луч фонарика, который Грей направлял вперед, стараясь отыскивать следы сапог на влажной земле и сломанные стебли растений. Найти тропу оказалось не слишком сложно, а вот идти по ней было тяжело. Заросли кустарника с низко нависающими ветвями сплетались в почти непреодолимую стену, а лианы, вооруженные колючками, цеплялись за одежду.

Двое мужчин медленно продвигались вперед, стараясь идти бесшумно. Им помогали набиравшие силу звуки ночи: со всех сторон доносились какие-то звериные и птичьи крики, гудение, вой и хрипы. Сияющий луч фонарика то и дело выхватывал из темноты чьи-то блестящие глаза. На деревьях прятались обезьяны и попугаи. Попалась путникам и пара крупных зрачков, похожих на желтые шарики с черными точками, – они особенно ярко светились в темноте.

Может быть, это были ягуар или пантера…

Так прошло минут сорок.

– Слева, – прошептал Малоун. – Там что-то горит?

Пирс остановился и прикрыл свет фонарика ладонью. В темноте он заметил мерцающее малиновое сияние.

– Они разбили лагерь? – прошептал его спутник.

– Может быть, они ждут наступления ночи, чтобы под ее покровом выйти к реке и лодке.

– Если, конечно, это они.

– Есть только один способ узнать.

Грей выключил фонарик и продолжал идти в сторону света, отметив, что тропа ведет в том же направлении. Им с Коттоном потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до источника этого света, и они остановились в роще увитых лианами деревьев, откуда открывался прекрасный вид на какое-то поселение.

Пирс осмотрел поляну.

Глиняные хижины с соломенными крышами – здесь жили люди. Он заметил ребятишек и нескольких мужчин и женщин, в том числе морщинистого старика, который прижимал к груди окровавленную руку. Всех держал на прицеле один из террористов с лодки. Вероятно, их также привлек костер.

Затем Грей заметил Траска, который стоял на коленях рядом с костром. Один из террористов наклонился над ним и что-то кричал, однако слов разобрать не удавалось. Эдвард покачал головой и получил пощечину за упрямство – такую сильную, что упал и распростерся на земле. К нему подошел другой террорист, державший на ладони маленький металлический контейнер. Значит, преступники обыскали доктора и нашли флаконы. На контейнере горели огоньки светодиодного индикатора.

– Электронный код, – заметил Малоун.

– Они пытаются получить его у Траска, – добавил Пирс.

– И я не сомневаюсь, что он будет торговаться до последнего. Упрямый и жадный тип.

Грей насчитал четверых вооруженных до зубов террористов. Значит, два к одному. Не самое лучшее соотношение сил. К тому же во время перестрелки могли пострадать мирные жители.

С западной окраины деревни появилась еще одна группа террористов. Вероятно, они нашли другую тропу, ведущую к реке. Сперва их было шестеро, а затем следом за ними пришел седьмой, выделявшийся более высоким ростом. Когда он снял черный шарф, скрывавший лицо, тайные агенты увидели глубокий шрам, рассекавший его подбородок и шедший вдоль левой щеки. Он хрипло отдал несколько приказов, которые были немедленно выполнены.

Значит, командир.

Теперь соотношение сил стало совсем тяжелым – пять к одному.

Вновь пришедшие были вооружены штурмовыми винтовками, гранатометами и дробовиками.

Пирс понял, что их положение безнадежно.

Однако на Малоуна демонстрация силы врага не произвела особого впечатления.

– Мы справимся, – спокойно сказал он.

Коттон наблюдал, как командир террористов поднял Траска на ноги и указал на запад, в сторону реки, где их, вероятно, дожидалась лодка.

– Мы не можем позволить им добраться до воды, – сказал Малоун. – Как только они уйдут из деревни, мы сможем напасть на них в джунглях.

– Партизанская тактика против партизан. – Пирс пожал плечами. – Мне нравится. Тебя этому научили в юридической школе?

– В морской пехоте.

Грей улыбнулся:

– Если нам повезет, то, когда возникнет паника, мы сумеем взять Траска и флаконы.

– Я бы ограничился флаконами.

Террористы тем временем покинули деревню.

Агенты направились в ту же сторону параллельно отряду, стараясь не привлекать к себе внимания. Однако террористы даже не пытались сохранять тишину. Приказы отдавались громкими голосами, а сапоги с хрустом ломали ветки, указывая, что эти люди движутся в сторону реки. Они вели себя так, словно полностью контролировали ситуацию, – и в некотором смысле так и было. Их отряд находился на хорошо знакомой территории. Но из этого не следовало, что команда гостей, не знающих джунглей, не могла иногда заработать несколько очков.

Когда они поравнялись с деревней, Малоун заметил двух террористов, которые держали местных жителей под прицелом штурмовых винтовок.

Проблема.

Похоже, эта банда не собиралась оставлять свидетелей. Коттон привлек внимание Пирса, жестами показав, что им следует сделать, и тот кивнул, после чего они бегом преодолели оставшееся расстояние, внезапно появившись перед двумя врагами.

Выстрелом в грудь Малоун уложил идущего впереди преступника, а Пирс прикончил следующего.

Пистолетные выстрелы эхом раскатились по лесу.

Коттон опустился на колени и подхватил штурмовую винтовку, выпавшую из рук убитого им террориста, направил дуло вверх и принялся стрелять в небо. Он рассчитывал, что пистолетные выстрелы, за которыми последовали автоматные очереди, будут приняты остальными террористами за зачистку.

Грей жестом показал местным жителям, что им не следует шуметь. Старик кивнул и махнул рукой, приказывая всем лечь и позаботиться о том, чтобы дети не плакали. Мужчины быстро собрали все необходимое и приготовились к бегству.

70
{"b":"270851","o":1}