Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Хорошо, когда удается не привлекать к себе внимание.

– Уж мне-то это известно, – согласился Уайатт.

– Об убийствах, которые вы расследовали в Сан-Франциско, много говорили и писали на юге. Вам пришлось добраться до самого Джонстауна, дружище.

– Не такая уж это и древняя история.

– Нет, – не стал спорить Трона. – Если только Ричард Третий не оказывается под парковкой. Как вам работа частного детектива?

Хант пожал плечами:

– Я читал, что здесь, в Ла-Пасе, существует проблема картеля. И «Зетас» конфликтует с «Ла Фамилией»[55].

– До тех пор, пока они держатся в стороне от Баджа-Джос, все хорошо, – ответил Джо.

– Я хочу только одного: шесть дней мира, покоя и рыбалки. Ну и, возможно, чуток бурбона…

– Давай завтра отправимся на рыбалку вместе? Я покажу тебе, чему научился.

– С удовольствием.

Фургон и его шестерых пассажиров трясло на разбитой двухполосной асфальтовой дороге, которая вела к заливу. Трона смотрел на растущие за окном артишоки, на огромные деревья и круживших в голубом небе стервятников. Он не мог дождаться момента, когда они доберутся до воды.

Фургон сбросил скорость около офицера мексиканской полиции, стоявшего возле своего грузовичка, окутанного синим сиянием проблесковых огней. Впереди Джо разглядел еще несколько машин. Коп поговорил с водителем, тот показал удостоверение личности, полицейский внимательно заглянул в лица всех рыбаков по очереди и махнул рукой, разрешая им ехать дальше.

Когда они проезжали мимо других машин, Трона увидел белый внедорожник, новенький и блестящий, с окнами, изрешеченными пулями и перепачканными красным. Внутри находилось два тела. Еще два он заметил сбоку от дороги: одно накрытое одеялом, другое – нет. Очередной полицейский быстро махнул фургону рукой, чтобы тот не останавливался.

– В этом районе всегда спокойно, – сказал водитель с решительным видом. – Очень спокойно. Преступления случаются здесь крайне редко.

Троне стало интересно, что произошло, и он посмотрел на Ханта: тот явно думал о том же.

На рассвете Хант и Трона скользили в «Панге»[56] по Калифорнийскому заливу. Оба держали в руках шапки, вокруг них во все стороны летели соленые брызги, а впереди разливались алые краски рассвета. Остров Серральво издалека походил на серого бегемота. Капитана звали Израэль, а своей лодке он дал имя «Лунное сомбреро». Израэль почти ничего не говорил и скептически поглядывал на рыбаков. Уайатт постоянно все фотографировал, водя камерой слева направо, и, сам того не заметив, дважды снял Трону. Когда он убрал фотоаппарат в один из многочисленных карманов рыбацкой рубашки, ему вдруг стало неловко, что он снял нового приятеля вот так, без спроса, но в следующее мгновение все его сомнения утонули в удовольствии, которое не смогло убить несчастливое детство, – удовольствие от того, что он находится на воде.

«Два мальчика, выросшие в приемных семьях, отправились на рыбалку, – подумал Хант. – Это круто!»

Лодка мчалась вперед, а Израэль повернулся к Джо, убрал руки со штурвала и сделал такой жест, словно взмахнул невидимой бейсбольной битой. Он был в отличной форме, и это сразу бросалось в глаза. Трона поднял большой палец, и на лице капитана появилась улыбка.

– Что это он? – заинтересовался частный детектив.

– Бейсбол. Капитан – заядлый игрок. Он хотел сказать, что сегодня вечером состоится игра, – объяснил Джо. – Это будет интересно. Хочешь пойти?

– Договорились.

Вода испускала бледное перламутровое сияние и казалась какой-то плоской. Солнце поднялось всего лишь на фут над горизонтом. Но Хант уже чувствовал его жар и гнал от себя мысли о том, что будет, когда оно займет свое место в зените.

Неожиданно Израэль крутанул руль, так что «Панга» резко наклонилась влево и направилась назад, в сторону бухточки у берега, где стояла на якоре другая лодочка, которую все трое увидели только сейчас. За ними пристроились другие рыбаки, и через пять минут все они окружили лодку с наживкой. Уайатт не рассчитывал получить наживку, учитывая, что сам он привез с собой новое снаряжение, включая искусственных мух. Но здесь это выглядело как часть ритуала, и он решил, что скоро узнает его назначение.

Как только все загрузили в свои лодки предназначенные для наживки сардины, капитаны устроили короткое совещание, после чего отплыли от берега на широкие морские просторы. Израэль указывал дорогу без приборов – у него не было ничего, даже отдаленно напоминающего навигатор, – и все остальные следовали за ним к вполне определенному (для них) месту, хотя Хант не видел ничего похожего на буй или вообще ничего приметного.

Их целью, находящейся примерно в десяти минутах плавания и в миле от берега, оказался белый пластиковый контейнер, привязанный к какой-то веревке, которую, судя по всему, более или менее удерживал на месте якорь или что-то вроде этого. Уайатт считал, что Израэль проявил чудеса мастерства навигации, сумев отыскать этот не слишком заметный предмет на поверхности воды.

– Здесь есть рыба? – спросил он.

– Тень, – ответил капитан. – Вода камень точит.

Тем временем он заглушил двигатель, а Трона схватил свою удочку и, покачиваясь, встал на носу лодки.

– Показательные выступления, – заявил он, разматывая леску себе под ноги.

Хант встал на своем месте, посередине «Панги», и начал делать то же самое, в то время как Израэль принялся разбрасывать наживку вокруг лодки.

Ничего не происходило.

Рыбаки ждали. Вода оставалась неподвижной. Через минуту остальные лодки тоже заглушили моторы и вокруг воцарились мертвая тишина и неподвижность. Хант напрягся, приготовившись действовать, и бросил быстрый взгляд на другие лодки, стоявшие вокруг них. И тут Израэль неожиданно наклонился вперед и хлопнул его по плечу тяжелой ладонью.

– Эй, эй! – воскликнул он и показал на дно лодки возле ног Уайатта.

Детектив оглянулся, посмотрел вниз и ничего не увидел.

– Что? – спросил он и, повернувшись к Троне, добавил: – Чего он хочет?

Джо быстро оглянулся через плечо.

– Ты стоишь на своей леске, – ответил он, и Уайатт сделал шаг назад.

Израэль наклонился и бросил пятигаллоновое пластиковое ведро туда, где он только что стоял.

– Сложи туда леску, – посоветовал Трона. – Тогда она не будет путаться под ногами. И следи, чтобы она не обмоталась вокруг ноги или руки, а главное, пальцев. Если клюнет тунец весом в сотню фунтов, а на пальцах у тебя будет леска, можешь с ними попрощаться.

Хант сделал, как было велено, а капитан бросил еще несколько сардин в голубую неподвижную воду. Трона медленно поворачивался, пытаясь охватить взглядом весь горизонт.

В этот момент вода рядом с Уайаттом забурлила, и Израэль выкрикнул:

– Дорадо! Дорадо!

Хант схватил удочку, забросил ее и стал отматывать леску назад. Ему показалось, что пришлось ждать бесконечно долго, когда удочка будет подготовлена к ловле так, как его учили. Затем он снова начал разматывать леску. И на этот раз в тот самый момент, как его искусственная наживка коснулась воды, ее заглотила большая рыбина.

Детектив даже не представлял, что во время рыбалки может возникнуть такое бешеное ускорение. Неожиданно, практически сразу, вся леска, которую он так старательно укладывал в пластиковое ведро – пятьдесят или шестьдесят ярдов, – исчезла, и он отчаянно вцепился в катушку. Леска ушла под воду почти до самого ее конца – Хант придерживал ее одной рукой, пока она крутилась на ладони другой. Рыба мчалась вперед, удаляясь все дальше и дальше. В шестидесяти или семидесяти ярдах от лодки она вдруг выпрыгнула из воды – а потом еще раз, и еще.

Не в силах сдержаться, не отдавая себе отчета в том, что делает, Хант завопил:

– Э-э-э-эй!

– Ты его поймал, – сказал Трона. – Пусть уплывает. Спокойно. Ты его поймал.

вернуться

55

Полностью «Ла Фамилиа Мичоакана» – один из основных мексиканских наркокартелей, действовавший в 2006–2011 гг. Штаб-квартира картеля находилась в Мичоакане, юго-западном штате Мексики. Ранее действовал в союзе с «Лос Зетас» как часть картеля «Гольфо».

вернуться

56

«Панга» – марка стекловолоконных рыбацких лодок производства КНР.

62
{"b":"270851","o":1}