Литмир - Электронная Библиотека

— Оно слишком горячее, — сказала она и поставила стакан у камина.

Ей удалось протянуть с молоком до четверти одиннадцатого, но потом Джеймс поднялся и буквально вытащил ее из кресла.

— Теперь беги, если ты не хочешь третьего стакана молока, — сказал он, подмигнув.

Но это было чересчур даже для Сары.

— Боже, нет! — воскликнула она и содрогнулась. — Джи. Би., разреши мне побыть здесь еще немного. Я совсем не чувствую себя усталой, а здесь так уютно.

Джеймс покачал головой.

— Ничего не поделаешь, молодая леди. Отправляйся.

— Пожалуйста — только сегодня. Завтра я пойду спать в девять часов, если ты захочешь.

— Но я не хочу. Беги. Уже половина одиннадцатого.

Сара знала, когда возражать было бесполезно. Что-то в выражении лица Джи. Би. говорило ей, что он догадывается, почему она так стремится остаться.

— Ладно, — сдалась она. — С одним условием — ты должен подняться и пожелать мне спокойной ночи. Не забывай, что я больна.

— Да? Мне кажется, ты недавно утверждала, что здорова, — поддразнил он ее, потом добродушно прибавил: — Хорошо, я приду через двадцать минут, так что поторопись.

— Лучше через десять, — сказала она и бросилась бегом к себе в комнату в полной уверенности, что сможет удержать у себя Джи. Би. не меньше, чем на полчаса.

В библиотеке Джеймс налил себе еще стаканчик виски с содовой.

— Бедная Сара, — сказал он. — Я думаю, она боится, что у тебя есть на меня виды, Клэр.

— Она очень юна… — Клэр натянуто улыбнулась. — Мне бы хотелось, чтобы ты так же заботился о себе, как о своей маленькой подопечной, Джим.

— Что ты хочешь сказать?

— Ну, например… горячее молоко для тебя было бы куда лучше этой штуки.

Джима это, кажется, позабавило.

— Я не думаю, что стаканчик спиртного на ночь может быть вреден, — сказал он.

— В старые времена ты пил очень мало, Джим.

— В старые времена я вообще не мог позволить себе пить. — Он поставил полупустой стакан и поднялся. — Десять минут прошли. Мне пора подняться к Саре. Я не задержусь.

Он нашел Сару сидящей в кровати с книгой. Она подтянула ноги под пуховым одеялом и пригласила его присесть на кровать.

— Я не должен задерживаться, — сказал он, исполняя ее просьбу. — Клэр совсем одна.

— Только пять минут, — взмолилась она.

Он с любопытством посмотрел на нее.

— Ты очень старалась не оставлять нас с ней наедине весь уик-энд, да, Сара? — ехидно спросил он.

Она вспыхнула.

— Я вам помешала?

— Разве ты не этого добивалась? — Он вдруг улыбнулся. — Глупая девчонка! Ты думаешь, что я не нашел бы возможности свести на нет все твои детские ухищрения, если бы по-настоящему хотел?

— Пожалуй, так, — скромно сказала она.

— Ну, ложись спать и не будь дурочкой.

— Не уходи пока! — Она протянула свою маленькую теплую ручку и удержала его.

Он замешкался, озадаченно глядя на нее сверху вниз.

— Это внезапное желание находиться в моем обществе мне очень льстит, — сказал он, — но мне действительно нельзя дольше оставаться здесь.

— Тогда подоткни мне одеяло. — Она смотрела на него преувеличенно скромным взглядом, уютно устроившись среди подушек, и Джеймс, чувствуя неожиданное волнение, склонился над постелью и выполнил ее просьбу.

— Твоя Клэр — ужасная простачка. — Сара изо всех сил тянула время. — Она всему верит.

— Ты рассказывала обо мне какие-то байки, да? — Он взглянул на книгу, лежавшую на одеяле, и улыбнулся, прочитав название. — Не читай слишком долго. Спокойной ночи, спи крепко.

Он нагнулся, чтобы поцеловать ее, и она тут же заключила его в крепкие объятья.

— Будь с ней осторожен, Джи. Би., ты обещаешь? — сказала она.

Он со вздохом разъединил ее руки, ощутив невольное сожаление.

— Спи, Сара, и не забивай себе голову ерундой, — сказал он и поцеловал ее.

Клэр сидела в библиотеке у камина, где он оставил ее; она перелистывала страницы журнала. Увидев его, она с довольной улыбкой подняла лицо. Джеймс закрыл дверь.

— Все как следует устроено на ночь? — сказала она. — Отлично. Теперь у нас полчаса для себя. Сара — очаровательная малышка, но ты заметил, что мы не пробыли и минуты вдвоем? Мне кажется, что бедняжка ревнует тебя ко мне.

Клэр откинулась на спинку кресла. Стоявшая рядом с ней высокая лампа освещала мягким светом ее золотые волосы и ровную матовую кожу нежного лица.

— Это не удивительно, — согласился он. — Ты очень красива, Клэр.

Ей не понравился его спокойно-равнодушный тон.

— Ты когда-то так считал… — сказала она с едва слышным вздохом сожаления.

Джеймс потянулся к своему недопитому стакану. Стакан стоял там же, где он его оставил, но был пуст.

— Это забавно. Я бы мог поклясться, что оставил добрую половину, когда пошел наверх.

Клэр отозвалась не сразу.

— Ты уверен, что тебе нужен еще один, Джим? Пожалуйста, сделай мне приятное и не пей сегодня больше виски, — мягко попросила она.

Он медленно поставил стакан на поднос.

— Ты знаешь, Клэр, что ты так же странно ведешь себя сегодня, как и Сара? — сказал он. — Могу ли я спросить, о чем вы с ней говорили сегодня днем?

Ее прекрасные глаза наполнились страданием.

— Она не хотела подводить тебя, я уверена, Джим, — сказала она тихо. — Девочка очень к тебе привязана, вот почему я думаю, как жалко, если ты… если ты…

— Если я что? — мрачновато спросил Джеймс.

— Если ты позволишь этой небольшой слабости овладеть тобой.

— Ты хочешь сказать, что Сара сказала тебе, что я пью? — Смысл ее слов стал медленно доходить до него.

Она сделала отрицательный жест.

— Не пьешь, Джим… Это такое безобразное слово. Но девочка намекала, что ты временами принимаешь многовато. Я… я вылила виски из твоего стакана в окно. Ради нее, мой дорогой… — Она растерянно замолчала, когда Джеймс вдруг расхохотался.

— Можно ли доверять Саре! — воскликнул он и потянулся за своей трубкой. — Право, ты не должна верить всему, что она говорит, Клэр. У нее целый ассортимент выдумок, которые она изобретает для легковерных гостей.

— Но зачем ей выдумывать такое, если это неправда? — Клэр все еще сомневалась.

Джеймс пожал плечами.

— Очевидно, она думала, что это оттолкнет тебя от меня. С недавних пор она стала опасаться, как бы кто-нибудь не выкрал меня у нее из-под носа.

Клэр сказала серьезно:

— Наверное, в душе она понимает, как все это нелепо. Джим, я умоляю тебя не разрушать свою, а может быть, и ее жизнь, ведя себя, как Дон-Кихот.

Он насторожился.

— Я не понимаю тебя.

— Сара сказала мне, что ты не хотел обсуждать эту ситуацию с посторонними. Но я не посторонняя, Джим. Я твой старый друг, и я действительно чувствую, что, если ты будешь настаивать на этом, ты сделаешь гибельную ошибку. В конце концов то обстоятельство, что этот ребенок находится сейчас под твоей опекой, не делает тебя ответственным за нее на всю оставшуюся жизнь.

Он помолчал, набивая трубку, и посмотрел на нее так пристально, что она сразу же начала нервничать.

— Ты не могла бы говорить точнее? — спокойно сказал он.

Она поднесла изящную руку к волосам.

— Дорогой Джим, — проникновенно продолжала Клэр. — Я, как никто другой, могу понять, что, когда мужчина теряет единственного человека, которого он по-настоящему любил, ему ошибочно кажется, что не имеет большого значения, на ком жениться.

— Сара сказала тебе, что я собираюсь жениться на ней? — спросил он сдавленно, с трудом произнося слова.

— Она сказала, что тебе хотелось бы этого, когда она будет немного старше, — сказала Клэр.

Джеймс закурил трубку и поудобнее устроился в кресле.

— Это интересно… — сказал он, обращаясь скорее к самому себе.

Клэр задумчиво смотрела на него, слегка озадаченная его интонацией.

— Я полагаю, — сказала она подозрительно, — это не очередная выдумка Сары?

— Это зависит от того, что она тебе еще сказала, — ответил он уклончиво.

31
{"b":"270365","o":1}