Придя в себя, он услышал, как леди Недлейн в тревоге спрашивает:
– Милорд, что с вами? Вам плохо?
– Нет, почему вы так решили? – спросил он.
– Вы не ответили на мой вопрос. К тому же у вас почему-то отсутствующее выражение. И лицо побагровело как помидор.
Джастину не очень понравилось, что его сравнивают с помидором.
– Я прекрасно себя чувствую, – резко сказал он. – Но должен попросить вас повторить свой вопрос.
– Я спрашивала вас, не захотите ли вы послать гонца к мисс Пенфорд в Сассекс, чтобы узнать, не знает ли она о местонахождении вашей сестры?
Джастин не собирался тратить время даром, посылая гонца. Он решил, что, не откладывая, сам поедет в Сассекс, и был уверен, что найдет там свою пропавшую сестру вместе с подстрекательницей – мисс Пенфорд. Он отправится туда завтра утром верхом. Уже к обеду он будет в Пенфилде.
Эта несносная женщина еще пожалеет о том дне, когда решила вмешаться в его жизнь!
7
Ночью Джастин спал плохо, его мучили думы о сестре, и беспокойство нарастало с каждой минутой. Если бы он прислушался к предупреждению мисс Пенфорд, все было бы иначе. Обычно он очень тщательно следил за своей внешностью, но в это утро даже не стал бриться перед тем, как выехать в Амберсайд.
Он ехал быстро и часто менял лошадей. Погода была отвратительная, практически не прекращаясь, шел дождь. За время этих утомительных часов, проведенных в пути, он старался подавить в себе страхи за сестру и убедить себя в том, что обязательно найдет ее в Пенфилде.
Чем больше он думал о ее исчезновении, тем больше убеждался, что ответственность за это целиком и полностью лежит на мисс Пенфорд. Мелани, эта робкая маленькая мышка, никогда бы не решилась на поступок, требующий достаточной смелости. Что же до пренебрегающей общепринятыми нормами мисс Пенфорд, тут дело обстояло совсем по-другому. Испытывая сильнейшее недоверие ко всем женщинам, Джастин был уверен в том, что именно она подговорила его сестру убежать.
Предположение леди Недлейн, что Мелани сбежала с любовником, вызывало у него только улыбку. Когда он последний раз видел свою сестру, она не выказывала ни малейшего интереса к противоположному полу.
Джастину очень хотелось верить, что он действительно прав, а не просто пытается успокоить свою совесть.
Устало ерзая в седле, он горячо пожелал и Мелани, и мисс Пенфорд провалиться ко всем чертям за те неудобства, которые они ему причиняли. Утешало лишь то, что Амберсайд является местом жительства Дж. О. Дугласа. Если Джастину удастся уговорить отшельника встретиться с ним во время его пребывания в деревне, это с лихвой искупит все неудобства пути.
Забрызганный грязью и измученный долгой дорогой, Джастин прибыл в Амберсайд вскоре после полудня. Деревня была гораздо больше, чем он предполагал, и казалась вполне процветающей с ее ровными заборами и свежевыбеленными домиками.
На главной улице деревни ему встретился старик с редкими клочками седых волос вокруг лысины. Джастин остановил своего коня, чтобы спросить дорогу до Пенфилда. Старик шел, опираясь на палку. Он остановился и критически осмотрел Джастина. Его глаза хоть и слезились от возраста, но явно ничего не упускали из виду.
– Поезжайте вон той дорогой, – ответил он хриплым голосом. – Достаточно скоро увидите большой дом. А еще через милю слева от вас будут ворота Пенфилда.
– Спасибо, – вежливо поблагодарил Джастин.
– Вы, кажется, не теряли времени, – заметил старик. – Его светлость с дочерью только сегодня утром прибыли из Лондона.
– Насколько я знаю, его дочь привезла с собой свою подругу, молоденькую девушку, – Сказал Джастин как бы между прочим, надеясь подтвердить свои подозрения.
Старик удивился.
– Я видел только его светлость и его дочку. – Возможно, его глаза все же не были такими зоркими, как сначала показалось Джастину.
– А как давно вы живете в Амберсайде?
– Все свои семьдесят три года.
– Значит, вы должны знать всех в этой деревне.
– Конечно, я и знаю!
Джастин потер рукой небритый подбородок.
– Тогда скажите мне, как я могу найти мистера Дж. О. Дугласа.
Густые брови старика сошлись над переносицей.
– Дуглас? Никогда не слыхивал о таком.
– Но тогда вы не всех знаете в деревне.
Старику не понравилось, что в его знаниях усомнились.
– Я знаю каждого человека, который живет в деревне, – обиженно повторил он. – И никого тут нет с таким именем.
Спорить было бесполезно, и Джастин тронулся в путь. Вскоре он увидел слева от дороги на холме внушительное каменное здание в классическом георгианском стиле.
Когда он подъехал к красивым кованым воротам, к нему вышел привратник и приветствовал его. После того как Джастин назвал себя, тот недоверчиво осмотрел его: небритое лицо, заляпанная грязью одежда и неказистая лошадь – лучшая, какую ему удалось достать на последней почтовой станции, – мало соответствовали графскому титулу.
Тем не менее он все-таки впустил Джастина, и тот поехал вверх по аллее. За долгую поездку у него было достаточно времени, чтобы полностью убедить себя в том, что за исчезновением его сестры стоят происки мисс Пенфорд. Он с нетерпением ожидал поединка с Джорджиной.
Джастин уже представлял себе, как она будет себя вести при его появлении. Сначала Джорджина, конечно, станет отрицать, что знает, где его сестра. Затем начнет читать ему нотации, говорить, что она же его предупреждала, и при этом делать вид, что идея убежать принадлежала Мелани, а не ей самой.
Он слез с лошади перед высоким портиком с восемью коринфскими колоннами, быстро взбежал по ступенькам и постучал в дверь.
Из открытого окна до него донесся голос мисс Пенфорд, музыкальный и чистый словно колокольчик:
– Интересно, кто это может быть? Не успели мы приехать, как к нам пожаловали гости.
Противоречивые чувства одолевали Джастина. С одной стороны, он был очень сердит на нее, с другой стороны, он испытал необычайное удовольствие, когда услышал ее приятный голосок.
Просто и аккуратно одетый слуга в большом фартуке открыл дверь. При виде небритого, заляпанного грязью посетителя на лице его появилось удивление.
Не дожидаясь вопроса, Джастин произнес с ледяным высокомерием:
– Я граф Рэвенстон и хочу видеть мисс Пенфорд.
Джорджина в это время находилась в гостиной и от неожиданности вздрогнула, услышав знакомый властный голос. Ее сердце затрепетало, и она забыла об охапке свежесрезанных роз и гвоздик, из которых делала букет. Что могло привести сюда графа Рэвенстона так скоро?
Джорджина залилась краской, вспомнив свою последнюю встречу с Рэвенстоном. Прежде чем уехать из Лондона, она побывала у Нэнси Уайлд, которая полностью подтвердила подозрения ее отца.
– Джастин приехал ко мне на следующее утро после того, как проследил за тобой, – сказала Нэнси, – и попросил меня передать тебе свое предложение быть его любовницей. То, что ты со мной дружишь, позволило ему составить неверное впечатление о тебе.
После своего визита к Нэнси Джорджина убеждала себя, что сердится на него, но иногда ловила себя на том, что с грустью вспоминает чудесные ощущения, испытанные в его объятиях. Она оставила цветы и поспешила в холл, украшением которого был мозаичный пол и роспись на стенах. На второй этаж оттуда вела лестница из белого мрамора с черным орнаментом. Красивые, пастельных тонов фрески, изображающие резвящихся девушек и херувимов, украшали потолок и стены между пилястрами.
Внешний вид графа удивил ее. Судя по всему, он сильно торопился. Заросший черной густой щетиной, в промокшей и грязной одежде, он мало походил на лощеного лондонского аристократа. Джорджина не знала цели его приезда, но при виде его ощутила радостное волнение. Растерянная, она спросила:
– Ради Бога, что вы тут делаете?
– Вы прекрасно знаете, почему я здесь, – сдержанно отозвался он.