Но она не собирается уступать его без боя. Она могла быть самой вежливой леди на балу и сможет стать страстной подругой в спальне. Если Габриэль и ей подобные намерены украсть Гидеона у жены, Шарлотта снимет свои длинные перчатки и даст бой со всем пылом своих предков Боскаслов. И если Филипп думает, что может снова завоевать ее, то этого не случится. Она не хочет провести жизнь с человеком, которого переросла интеллектуально и эмоционально. Он вчерашняя новость. А герцог — завтрашний скандал.
— Шарлотта, — торопил Филипп. — Ты должна решить. Мы знаем друг друга долгие годы. Я и сам виноват, что потерял тебя. Но я изменился.
— И я тоже, — сказала она. — Тебе придется отпустить меня, поскольку если даже он меня и не любит, то я его люблю.
Она лучше состарится с мисс Пеппертри, чем выйдет за Филиппа. Две старые девы смогут ужиться вместе, вмешиваясь в жизнь других людей. Потому что если она не выйдет за Гидеона, она вообще никогда не выйдет замуж.
— Послушай разумные доводы, — сердито повысил голос Филипп. — Твой герцог только разобьет тебе сердце.
Глава 28
Гидеон провел утро с Девоном на фехтовальной выставке, которую Кит устроил в Найтсбридже. В другое время он вернулся бы с Китом в салон, чтобы отпраздновать событие. Но он не мог удержаться от мыслей о Шарлотте. Ему, как и ей, хотелось верить, что между потерянным дневником и лицом в окне нет никакой связи. Но слишком странно для случайного совпадения, что ее дневник пропал в ту самую ночь, когда ограбили дом майора. Гидеон пытался сложить вместе кусочки информации.
Друзья заметили его рассеянность.
— Хочешь, мы завезем тебя в академию к Шарлотте? — лукаво спросил Кит, развалившись в карете со шпагой на коленях.
— Нет. Мне сегодня надо потренироваться.
— Разве мы не рядом с академией? — выглянул в окно Кит.
— Совсем рядом, — посерьезнев, ответил Девон. — Возможно, нам следует остановиться, Гидеон. На случай если тот человек еще поблизости.
— Не знаю, — сказал Гидеон, глядя, как Кит мягкой тряпкой протирает клинок. — У нее, наверное, сейчас урок.
— Думаю, ты умираешь от желания ее увидеть, — сказал Кит. — И она значит для тебя больше, чем ты хочешь признать.
Гидеон откинулся на сиденье.
— Это действительно заметно?
Кит рассмеялся:
— Ты пытаешься убедить нас, что женишься на Шарлотте только потому, что так положено поступить?
— Она прелестна, — пожал плечами Гидеон, — я это признаю. И что-то в ней… сводит меня с ума. Вы должны мне помочь. Не знаю, что произошло. Я умираю от желания уложить ее в постель… Прости, Девон. Я говорю откровенно и забыл, что ты ее кузен.
— Все в порядке, — заверил Девон. — Я с удовольствием сплю со своей женой. А Шарлотта через несколько дней станет твоей.
Гидеон покачал головой:
— Она заставляет меня смеяться, когда у меня нет поводов для веселья. Взять хотя бы этот дневник, чепуху, которую она написала обо мне. Мне бы нужно злиться. Я и злился. А теперь сам не понимаю, что чувствую.
Шарлотта считает, что он достоин ее любви. В результате Гидеон поймал себя на том, что хочет соответствовать ее ожиданиям и мнению о нем. Даже не понимая, когда это произошло, он перестал играть роль. И женится на ней с открытым сердцем.
Ему бы сопротивляться. Но было слишком поздно. Шарлотта пробралась под его кожу, проникла в кровь. Он никогда не сможет жить двойной жизнью, как планировал.
— Когда она смотрит на меня, у меня появляется ощущение, будто я подхватил какую-то странную лихорадку.
— Может быть, у тебя проблемы со здоровьем? — взглянул на него Кит. — Не хочешь доктору показаться?
— Нет. Пусть лучше он проверит голову Девона.
— Он уже это сделал, — сказал Девон. — Достал какой-то инструмент, сунул мне прямо в ухо и смотрел.
— И что? — поинтересовался Гидеон.
— Сказал, что все чисто, — пожал плечами Девон.
Кит поднял бровь:
— Нет. Он сказал, что видит все насквозь.
Гидеон усмехнулся и стал размышлять, когда Кит и Девон начали подтрунивать друг над другом.
Возможно, он сумел научиться быть довольным. Возможно, он сейчас доволен. В свое время он не верил, что это возможно.
Он нужен Шарлотте. В смысле, выходившем за пределы физиологии.
Но видимо, ему она нужна больше, ему и его пребывавшей в небрежении дочери. Он так жалел о жизни Сары. Он не мог спасти то, что они потеряли. Но он не повторит ошибки. Ни с Сарой, ни с ее братом или сестрой, которые, как он надеялся, у нее скоро появятся. Он думал, что Эмили была бы довольна.
Он не смог бы выбрать женщину лучше Шарлотты, даже если бы до конца дней искал замену матери, которую потеряла его дочь. Теперь рядом будет кто-то, кроме его дворецкого и противной экономки, следивших, чтобы он не упился до смерти. Женившись на Шарлотте, он обретет больше, чем просто жену. У него будет семья.
— Ладно, — выпрямился он на сиденье. — Вы меня уговорили. Высадите меня на углу. Я прогуляюсь до академии пешком. Шарлотте, вероятно, не понравится мое появление там, но это ее последний день в академии. Я задержусь на несколько минут. И подожду в комнате, где никому не помешаю.
Мисс Пеппертри буквально втащила его в дом и повлекла через холл к официальной гостиной.
— Хвала небу, вы здесь! — воскликнула она, ее очки съехали на кончик носа. — Торопитесь! Он с ней наедине. Конечно, там Ранкин, но он не та сила, что вы. Я слушала под дверью — исключительно для ее блага, вы понимаете, — и услышала про тайный побег. Это будет конец для нее. Для школы. Для меня.
— Успокойтесь, мисс Пеппертри, — сказал Гидеон, но мгла ярости захлестнула его. — Вы, должно быть, неправильно поняли. Кто с Шарлоттой? Сэр Дэниел? Ее брат или один из кузенов?
Гидеон подумал о Филиппе, но тот заигрывал бы со смертью, явившись к Шарлотте, когда ему велено было держаться подальше. Не может быть, что речь идет об этом проходимце.
— Вот, ваша светлость, — открыла дверь мисс Пеппертри. — Сами посмотрите.
Он застыл, прервав своим появлением весьма тревожный разговор, судя по облегчению на лице увидевшей его Шарлотты.
— Твой герцог разобьет тебе сердце, — услышал он последнюю фразу.
— Нет. — Гидеон ладонью так толкнул дверь, что мисс Пеппертри, ахнув, едва успела отскочить, чтобы не оказаться припечатанной к стене. — Вы ошибаетесь. Ее герцог всего лишь переломает вам кости.
— Только не в академии! — в ужасе воскликнула мисс Пеппертри. — Я этого не переживу!
Филипп повернулся с беспечной улыбкой.
— Вы застали меня врасплох в театре. Теперь я подготовился.
— Отлично. — Стащив перчатку, Гидеон изо всех сил хлестнул его по щеке.
Филипп не дрогнул, но его глаза потемнели, губы сжались, когда он посмотрел Гидеону в лицо.
— Нет! Не делай этого, — побледнела Шарлотта.
— Он уже сделал, — провел пальцем по щеке Филипп.
Гидеон раздраженно взглянул на нее:
— Пожалуйста, выйди из комнаты. Подобные дела при дамах не улаживают.
— Я…
— Сейчас же!
После недолгого колебания Шарлотта подхватила юбки и поспешила вон, переглянувшись с мисс Пеппертри. Ранкин двинулся к герцогу, сознавая, что он контролирует ситуацию.
Гидеон с негодованием смотрел на Филиппа, который, казалось, съежился, наконец сообразив, с каким врагом схлестнулся.
— Мы встретимся завтра утром, сэр, чтобы уладить это дело раз и навсегда. Какое оружие выбираете?
Филипп судорожно сглотнул.
— Я был бы дураком, предложив ученику Фентона что-то, кроме пистолетов.
— Вы были дураком, переступив порог этого дома, когда я дал вам шанс уйти живым. — Гидеон оглянулся на звук шагов и с удивлением увидел, как в комнату входят Кит и Девон. — Что вы здесь делаете?
— Девон узнал у дома слугу Филиппа, — покачал головой Кит. — И подумал, что могут быть проблемы. Насколько я понимаю, они есть.