— Мисс Боскасл, — сказал из-за двери дворецкий Огден. — Маркиз прислал за вами карету.
— Если бы я плохо тебя знала, то решила бы, что ты умышленно учинила этот скандал.
— Я этого не делала, — возразила Шарлотта.
Но она мечтала об этом.
Рано или поздно мисс Пеппертри, если не весь мир, узнает, насколько скандальны были ее грезы.
— Что будет с академией? — Мисс Пеппертри потянула Шарлотту к двери, потом в холл, где в тишине ждал дворецкий. — Я не смогу найти другое место. Леди Клипстоун меня даже в поломойки не возьмет, если в этом скандале есть хоть крупица правды.
— Еще не время покидать корабль.
— Возможно. — Глаза мисс Пеппертри за стеклами очков блестели от слез. — Но может быть, пора подхлестнуть себя и отделаться благополучно.
Глава 13
Гидеон приехал в Грейсон-Мэншн на Парк-лейн за три минуты до полудня на следующий день после пережитого позора. Всю ночь он сочинял речи, смягчающие ситуацию. Но оказалось, что собравшимся не до него, он прибыл в разгар семейного спора. Грейсон стоял в углу, как всегда, элегантно одетый. Хит сидел в кресле, а Дрейк и Девон вели словесную перепалку.
Устроившись в предложенном кресле, Гидеон откинулся на спинку и разглядывал лепного Юпитера на потолке.
— Подождем, пока эти малыши выговорятся и начнут вести себя прилично, — вздохнул Хит.
— Я признаю, — сказал стоявший у окна Девон, — что подтолкнул Гидеона поговорить с Шарлоттой на балу. Она выглядела такой одинокой и унылой. Это моя вина…
— Как обычно, — бросил, не открывая глаз, растянувшийся на софе Дрейк.
Девон запустил руку в волосы.
— Я не думал, что простая доброта приведет к такому.
— В том-то и проблема, — проворчал Дрейк и сложил ладони, словно возносил молитву. — Ты никогда не думаешь.
— И кто это меня критикует? — фыркнул Девон. — Человек, который годами пил так, что по утрам своего имени вспомнить не мог.
— Было дело, — с улыбкой признал Дрейк. — Мы ведь теперь стали старше?
— Ты, а не я, — парировал Девон. — Я до сих пор дитя.
— Именно так я и думаю.
Прислонившийся к стене широкоплечий мужчина выпрямился.
— Прекратите, вы оба! — крикнул он.
Дрейк улыбнулся Девону.
— Маркиз говорит. Давай помолчим.
Гидеон выжидательно поднял взгляд. Он был лишь поверхностно знаком с Грейсоном, но ситуация, как он понимал, скоро изменится. Как гласила молва, маркиз без особой радости стал патриархом лондонской ветви знаменитого скандалами семейства, когда его отец Ройден Боскасл умер. Грейсон слыл благородным, справедливым и добродушным.
Но с другой стороны, трудно судить о характере Грейсона, ведь Гидеон никогда прежде не совершал какой-нибудь неосторожности по отношению к его родственникам. Сегодня утром маркиз был отнюдь недобродушен. Без улыбки, с тяжелым взглядом, он выглядел столь же раздраженным и рассерженным, как и Гидеон.
Хит, однако, казался сердечным, когда высказывал свое мнение.
— Если мы будем ссориться как школьники, это никому не поможет. Почему не дать Гидеону возможность объяснить, что произошло?
— Девон попросил меня оказать ему любезность и подойти на балу к Шарлотте.
— Так это из любезности вы пригласили ее в свой дом? — нахмурился Грейсон.
Гидеон заколебался. Солгать в ее защиту, взяв на себя роль ловеласа? Нет, Шарлотта уже могла сказать правду. Да. Правда предпочтительнее, не важно, какую боль она может причинить.
— Она сама пришла в мой дом. — Он спрятал улыбку, вспомнив, в какой позе обнаружил Шарлотту в своей спальне. — Точнее, тайно проникла в поисках дневника. И залезла ко мне…
— Что?!
— В гардероб.
— Прежде всего скажи, зачем ты взял ее дневник? — спросил Девон. — Странный поступок, особенно для человека, который идет на встречу с любовницей.
«Какая любовница?» — подумал Гидеон. Габриэль уже на весь свет раззвонила, что она снова свободна и что он бессердечная свинья. Его экономка явно разделяла ее мнение и продемонстрировала это, подав ему на завтрак холодный кофе и черствый пирог.
— Я нашел дневник в своей карете после бала, — сказал он. — И думал, что могу уберечь собственность вашей кузины от попадания в чужие руки.
— Все это хорошо и прекрасно, — сказал Грейсон. — Но почему вас обоих застали в компрометирующей позе в темноте?
Гидеон слабо улыбнулся:
— Я сам хотел бы найти этому объяснение. Я действительно не могу дать вам никакого ответа. Одно привело к другому. Разве причина имеет значение?
— Нет, — покачал головой Хит, — если результатом будет свадьба. Такое возможно?
Гидеон позволил себе пропустить это мимо ушей.
— Я часто радовался хорошей дуэли. Но в этом случае стычка ничего не решит.
— Я надеялся, что вы скажете это, ваша светлость, — с видимым облегчением произнес Хит. — Я не имею желания убивать вас.
— А я вас, — признал Гидеон.
Девон прочистил горло.
— А мне хочется его убить.
— Тебя никто не спрашивает, малыш, — сказал Дрейк.
— Детки, перестаньте ссориться, — сказал Хит.
Грейсон тяжело вздохнул:
— Эту проклятую свадьбу нужно устроить как можно скорее. Сплетни растут как грибы.
— Мне нужно специальное разрешение.
— Не согласен с тобой, Грейсон, — откинулся в кресле Хит. — Перед свадьбой должен быть короткий роман. Хотя бы недели две. Публичное ухаживание предотвратит скандал.
Обдумав предложение, Грейсон кивнул:
— Признаю, это настоящее искусство — ухаживать за молодой леди, которую никто не любит, и убедить мир в обратном.
— За две недели? — не скрывал своего скептицизма Гидеон.
— Да, — подтвердил Грейсон. — Человеку с вашим опытом не нужно объяснять, как действовать. Работа хоть и не простая, но не лишена награды.
Гидеон отвел взгляд.
— Этим вы предлагаете мне заняться во время скоропалительного романа?
— Вас застали с ней в темноте, Уинфилд, — сказал Дрейк. — Полагаю, вы способны оценить результат.
— Преследуй я ее так же безжалостно, как других женщин, она бы где-нибудь спряталась.
— Тогда вы выкурили бы ее из укрытия, — пожал плечами Грейсон. — Заставьте ее воспылать к вам чувством. Если вы собираетесь поступить благородно, это окажется весьма полезным. Надеюсь, вы сумеете хотя бы притвориться влюбленным.
— Любовь? — шевельнулся в кресле Гидеон. — Вам следовало быть откровеннее в своем совете.
— Не искушай его, — широко улыбнулся Дрейк.
Грейсон взглянул на Гидеона:
— Если вы собираетесь жениться, могли бы воспользоваться ситуацией.
— Публично или приватно?
— Вам решать, пока вы на дороге к алтарю. Краткое объявление немедленно появится в газетах. Официальное празднование может подождать.
— Вам чертовски повезло, что вас не застали ее братья, — рассмеялся Дрейк.
— Все это теперь не имеет значения, — великодушно произнес Грейсон. — Уинфилд поступает благородно. — Он хмуро посмотрел на Гидеона. — Со всей искренностью скажу, что сочувствую вам, поскольку вы угодили в эту заваруху, и восхищен вашим решением.
— Но ущерб нанесен. Хоть я и не заманивал Шарлотту в свой дом. И могу чем угодно поклясться, что был изумлен, когда она призналась, что пробралась в мой дом искать пропавший дневник. То, что произошло потом, невозможно объяснить.
— Печальнее всего то, что я верю каждому вашему слову. — Дрейк пристально смотрел на него. — Но в защиту Шарлотты должен добавить, что до этой выходки она не создавала семье проблем.
— Это лишь вопрос времени, — пожал плечами Дрейк. — Она не могла оставаться невинной вечно.
— Уверен, что она до сих пор невинна, — нахмурившись, сказал Гидеон. — А вот ее дневник — нет. То, что я прочел… весьма пылко. Нам следует позаботиться о том, чтобы он не попал в другие руки.
— Его нужно найти, — согласился Хит. — Вы уверены, что оставили его в своей карете?
— Да. Мой кучер и слуги все вверх дном перевернули, но безрезультатно.