Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хиро не спеша шел по немощеной узкой улице, по обе стороны от которой стояли двухэтажные здания. На втором этаже, над своими мастерскими и магазинами, жили торговцы. Хиро всегда удивлялся, как можно жить в такой тесноте. Он и представить себе не мог, что значит жить рядом с соседями, которые легко могут заглянуть в твое окно.

Через час или два улицу заполнят покупатели и звон голосов торговцев, представляющих свои драгоценные изделия. Но сейчас предрассветная дорога была пуста, а магазины плотно закрыты. То тут, то там на дорогу выскакивали дикие голуби. Своей походкой вразвалочку и качающимися головками птички напоминали пьяных самураев, бредущих домой после ночного запоя.

Магазинчик, который нужен был Хиро, стоял на углу рядом со знаменитой лавкой, торгующей шелком. Синоби не ожидал, что магазин будет открыт, но, подойдя к углу, он увидел синие занавески на двери, говорящие о том, что торговец уже открылся.

Белые буквы на вывеске цвета индиго гласили: «Кимоно и шелка Ясо».

Девчушка лет восьми-девяти стояла напротив двери и подметала улицу самодельной метлой. Косичка девочки свисала ниже пояса, а черные лоснящиеся волосы блестели в лучах утреннего солнца. На ней было розовое кимоно, точно такого же оттенка, как цветы сакуры в самом своем расцвете. Несмотря на то, что этот цвет был сейчас не в моде, покрой и фасон соответствовали последнему писку сезона. Оби контрастного цвета был повязан вокруг ее талии, а концы пояса волочились по земле.

Услышав шаги Хиро, девочка подняла голову. Ее лицо засветилось. Она поклонилась, но не поздоровалась. Хорошо воспитанные девочки из торгового сословия не начинали разговор, пока с ними не заговорят, особенно, если это касалось самурая.

Хиро поклонился в ответ. Девчушка покраснела от подобного комплимента.

– Доброе утро, Акико, – сказал он. – Твой отец внутри?

Она кивнула.

– Не могла бы ты спросить, может ли он со мной встретиться? Пожалуйста, скажи, что я прошу прощения за столь ранний визит.

Акико поклонилась и исчезла в магазине. Пару минут спустя на улицу вышел мужчина в коричневом кимоно. Мечей у него не было, а за ухом торчал кусочек шелка. Отблеск металла в ткани предполагал, что внутри есть игла, а то и не одна. Усы делали мужчину старше своих тридцати трех лет. Его глаза немного косили из-за шитья при недостатке света.

Он поклонился Хиро со смесью узнавания и любопытства.

Хиро поклонился в ответ.

– Доброе утро, Ясо. Надеюсь, я не побеспокоил вас.

Портной улыбнулся.

– Только самураи спят допоздна. – Он оценивающе посмотрел на кимоно Хиро. – Есть какая-то проблема с вашим кимоно? Я не вижу никаких разрывов или пятен.

– Боюсь, нет. У меня есть вопрос насчет одного из ваших клиентов.

Ясо нетерпеливо наклонился вперед:

– Фасон, который вы хотели бы скопировать?

– Не совсем. Человек умер.

Ясо кивнул:

– Акеши Хидэёши. Этот фасон может принести несчастья.

– Откуда вы узнали, кого я имел в виду? – спросил Хиро.

– Ну, мои клиенты не каждый день умирают. Его сын, Нобухидэ, приходил вчера. – Потом портной добавил: – Не в моих привычках разглашать частную информацию. Это не очень хорошо для бизнеса.

– Вообще-то речь идет о брате Хидэёши.

Ясо погрустнел и ничего не ответил.

– Я знаю, в чем вы ему помогли, – сказал Хиро. – Но, если вы поможете мне, я забуду упомянуть это при сёгуне.

Хиро блефовал. Он помнил, что Луис не был уверен, кто познакомил его с торговцем. Но порой блеф срабатывал.

Ясо сжал губы так сильно, что они побледнели. Спустя некоторое время он сказал:

– Я знаю, кого вы имеете в виду. Какого рода помощь вам нужна?

Глава 23

– Как вы познакомились с Акеши Мицухидэ? – спросил Хиро.

– Я никогда не встречался с ним лично. Он хотел купить товар у иностранного торговца, Луиса. Хидэёши знал, что я шью для португальца одежду, и хотел, чтобы я их познакомил.

В ответ на подобную ложь бровь Хиро поползла вверх.

– Ну, я же шью кимоно для священника. Возможно, я допустил, чтобы некоторые думали, будто я шью одежду и для Луиса. Вы же знаете, я занимаюсь и починкой одежды.

Хиро сомневался, что Луис стал бы носить одежду в заплатках, но, в силу своей воспитанности, промолчал.

– Значит вы их свели? – спросил Хиро.

– Я организовал встречу, – сказал Ясо. – Но, клянусь, я думал, что мушкеты предназначены для сёгуна. Я не знал, что Мицухидэ покупал их для господина Оды. Клянусь.

– Я верю вам, – ответил Хиро. Он и правда верил. Портной смотрел ему прямо в глаза и не ерзал. Его движения не указывали на то, что он врал. Хиро сомневался, что портного специально учили лгать или он умел это по своей природе.

– А вы еще что-нибудь слышали о брате Хидэёши? Или о ком-то еще из окружения господина Оды? – спросил Хиро.

– Нет, – медленно сказал Ясо. – Но два дня назад ко мне в магазин пришел незнакомец и попросил представить его португальскому торговцу. Он сказал, что приехал из другой провинции, где бандиты совершали набеги на его товары во время перевозок и на склады. Он торговал рисом, и ему нужно было оружие, чтобы защищать товар.

Сначала я отказался. Я его не знал, и у меня не было причин их знакомить. Но потом он сказал, что он друг Акеши Хидэёши. Заявил, что они встречались вечером в чайном доме и Хидэёши сказал, что я могу познакомить его с португальским торговцем.

– И вы познакомили.

Ясо кивнул.

– Я договорился о встрече. – Он помолчал. – Я что, помог одному из шпионов господина Оды?

– Возможно, – ответил Хиро. – Вы рассказали об этом Нобухидэ?

Ясо уставился в землю.

– Я испугался. Он мог возложить ответственность на меня.

– Здесь нет вашей вины, – сказал Хиро. – Но я понимаю вашу обеспокоенность и сохраню разговор в тайне.

Хиро покинул вздохнувшего с облегчением портного и направился до самого Хигашиодзи Дори, где свернул на юг и пошел по дороге в сторону Тофуку-дзи. Храм находился примерно в часе ходьбы, на самой южной окраине Киото, но Хиро не возражал против подобной прогулки. Он бодро шагал по пустой улице, задумавшись над тем, какова вероятность, что торговец из Нагои убил Хидэёши. Либо по приказу господина Оды, либо по какой-то другой причине.

В некотором отношении это имело смысл, но с другой стороны, смысла не было никакого. Если господин Ода отправил в Киото шпиона в надежде на сотрудничество отставного генерала, но тот отказался, «торговец рисом» мог убить его только затем, чтобы он не проговорился. С другой стороны, даймё уровня господина Оды должен понимать, на чью помощь он может рассчитывать. Мужчина не действует на основании одних только предположений. Хиро очень хотелось бы узнать о незнакомце до того, как тот уехал из Киото, но синоби выбросил эту мысль из головы. Человек, который зацикливается на прошлом, обычно упускает то, что находится у него перед самым носом.

Когда Хиро дошел до входа в земли Тофуку-дзи, он увидел Казу, стоящего посреди дороги. На юном самурае была одежда из черного, как смоль, шелка с эмблемой сёгуна – кругом с пятью черно-белыми полосами. Казу хмуро смотрел на Хиро, словно демон-тэнгу из детской сказки. Когда синоби приблизился, он поклонился. Как только Хиро поклонился в ответ, Казу выхватил катану и бросился вперед с криком, от которого с соседней сосны разлетелись все птицы.

Катана Хиро с легким шипением вышла из ножен и встретилась с клинком Казу. Сталь ударилась о сталь. Добрые десять минут они сражались, наступая и отступая вдоль дороги, а звон мечей в утреннем воздухе был похож на звяканье тарелок. С того момента как Казу бросился в атаку, все мысли Хиро были только о мечах. Да и о них он думал не особо. Хиро сражался, следуя своему инстинкту и воле, его мир сосредоточился только на небольшом участке земли, воздухе и стали.

Медленно, но верно, Хиро оттеснил своего противника к реке, которая граничила с северной частью церковных земель. Казу сместился в сторону, чтобы не сорваться с обрыва, но не заметил под ногами камень размером с кулак. Его гета скользнули по камню, и Казу упал.

26
{"b":"262455","o":1}