Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И что потом?

— А потом, — ответил Бронсон, широко улыбаясь, — мы пойдем за покупками для новой ванной.

Первый апостол - img_01.png

Глава шестнадцатая

1

В начале седьмого Джереми Голдмен вышел из музейных ворот и, оглянувшись по сторонам, пошел по Грейт-Рассел-стрит в восточном направлении. Телефонный звонок от Анджелы расстроил его значительно больше, чем он готов был признаться даже самому себе, и его беспокойство усилилось после случая с неким французским ученым.

Несколькими часами ранее ему позвонили со входа и попросили встретить французского археолога по имени Жан Поль Паннетье, который явно откуда-то его знал. Самому Голдмену это имя ничего не говорило. Впрочем, ему приходилось работать со специалистами в самых разных отраслях знаний и из разных концов мира, и подобный визит не был странным исключением.

Однако, когда Голдмен представился посетителю, тот пришел в замешательство и сказал, что ищет Роджера, а не Джереми Голдмена, и поспешно покинул музей. Все время пребывания там он теребил в руках сотовый, и у Голдмена возникло подозрение, что Паннетье телефон был нужен, чтобы его сфотографировать.

Само по себе это было очень странно, но еще большее беспокойство Голдмена вызвало то, что, просмотрев все академические справочники, он не нашел в них никаких упоминаний о Роджере Голдмене. Равно как и о Жане Поле Паннетье. Он отыскал Паллентье и Пантоннье, однако никаких Паннетье в справочниках не было. Конечно, он мог неверно расслышать его фамилию — в музее было очень шумно, — тем не менее происшедшее в связи с предупреждением Анджелы крайне его обеспокоило.

Поэтому, войдя в вечернюю суету Грейт-Расселл-стрит, Голдмен стал впервые внимательно присматриваться к тому, что его окружает. Впрочем, заметить возможных преследователей в такой многолюдной толпе было практически немыслимо.

Правда, идти ему было совсем недалеко — до станции метро на Расселл-сквер. Он прошел по Грейт-Расселл — стрит, время от времени бросая напряженные взгляды по сторонам, вглядываясь в проезжавшие мимо автомобили и в прохожих, а затем свернул на Монтегю-стрит.

До этого момента Голдмен не заметил ничего, что могло бы его встревожить, но когда в очередной раз оглянулся, то увидел черноволосого мужчину, следовавшего за ним. Еще больше его испугало то, что в медленно двигавшемся вдоль кромки тротуара автомобиле он разглядел внушительную фигуру человека, в котором мгновенно узнал «Жана Поля Паннетье», встречавшегося с ним в музее.

Голдмен не стал раздумывать. Он сошел с тротуара и побежал через дорогу, лавируя между автомобилями, чем вызвал оглушительную какофонию клаксонов. Джереми казалось, что стоит ему достичь противоположной стороны улицы, где располагалась станция метро, и он будет в безопасности.

И ему это почти удалось.

Голдмен оглянулся, огибая капот машины, и не заметил мотоциклиста, вылетевшего из-за другого автомобиля. Когда Джереми увидел его, между ним и мотоциклом оставалось всего каких-нибудь несколько футов. Мотоциклист резко затормозил, а Голдмен инстинктивно отскочил в сторону.

Переднее колесо мотоцикла ударило Голдмена по левой ноге и отбросило его в сторону. Взмахнув руками, он чуть было не упал. Тем не менее ученому удалось удержаться на ногах. И вновь Голдмен рискнул оглянуться, возобновив свой бег среди движущегося транспорта, теперь слегка прихрамывая. Преследователь находился в нескольких футах от него, и Голдмену пришлось прибавить шагу.

Когда он снова глянул вперед, то увидел перед собой капот большого черного автомобиля. Время словно замедлилось. Водитель машины нажал на тормоза, но она продолжала двигаться по инерции прямо на ученого. Голдмена пронзил ужас, а затем он ощутил жуткую пронзительную боль, когда автомобиль ударил его в грудь, ломая ребра и разрывая внутренние органы. После чего все покрыла темнота.

2

Меньше чем через полтора часа Анджела вернулась в гостиничный номер.

— Как-то уж слишком быстро, — прокомментировал Бронсон, поднимая голову от книги, которую он внимательно изучал.

— Я нашла место на Ньюмаркет-роуд, где продаются старые автомобили, — объяснила она. — И купила «рено эспейс» семи лет от роду. Немного ободран, но у него великолепные покрышки и замечательная сервисная история. Всего за две девятьсот девяносто пять. Удалось сбить цену до двух с половиной, сказав, что мне не нужна никакая гарантия, которая в любом случае не имела бы смысла.

— Великолепно, — отозвался Бронсон и начал собирать в сумку справочники, купленные Анджелой. — Просто идеально! Ну что ж, займемся дорожным шоу.

Пока Бронсон переносил в машину багаж, Анджела расплачивалась за проживание в отеле.

— И куда мы отправимся? — спросила она через несколько минут, когда они южнее Трампингтона переехали с шоссе А10 на M11, идущее в южном направлении. — Я знаю, что ты собираешься пересечь Ла-Манш, но что ты имел в виду, говоря о новой ванной?

— Полиция ищет меня, ты их, по-видимому, пока не интересуешь. А даже если они займутся тобой, я полагаю, искать они будут миссис Анджелу Бронсон, а не мисс Анджелу Льюис. Мы забьем фургон складной мебелью, а в Дувре сядем на паром. Я буду лежать под коробками с мебелью.

Анджела изумленно уставилась на него.

— Ты серьезно?

— Абсолютно. Таможенный досмотр в Дувре и Кале, мягко говоря, весьма поверхностный. В любом случае, по моему мнению, это самый простой способ перебраться через Ла-Манш.

— А если меня все-таки остановят?

— Говори, что ты обо мне ничего не знаешь, что не видела меня много недель. Разыграй удивление тем, что меня разыскивают. Ты ничего не слышала о гибели Марка, совсем недавно приобрела развалюху в Дордони неподалеку от Кагора и теперь везешь превосходный набор мебели для экипировки ванной.

— А что, если они все-таки прикажут мне заехать в специальный гараж для более подробного осмотра и начнут вскрывать коробки?

— Тогда, в тот же самый момент, когда они найдут меня, ты выпрыгиваешь и прячешься за самого крепкого таможенника. Ты напугана, так как я, угрожая оружием, заставил тебя помочь мне в побеге из Англии. Ты жертва, а не соучастница.

— У тебя нет оружия, — возразила Анджела.

— Как ни странно, есть. — Бронсон вытащил браунинг из кармана куртки.

— Откуда он у тебя?

Бронсон рассказал ей о второй неудавшейся попытке итальянских бандитов проникнуть в дом Марка.

— А ты разве не знаешь, что тебя могут посадить за один факт ношения оружия?

— Знаю. А еще знаю, что те, кто нас преследует, уже убили по крайней мере одного человека, поэтому у меня нет другого выхода, как пойти на подобный риск.

— Ты ведь сам полицейский, разве забыл? — напомнила ему Анджела. — Что усугубляет твою вину.

Бронсон пожал плечами.

— Знаю. Однако это моя проблема, а не твоя. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы тебя защитить.

Примерно через час Бронсон выходил из магазина «B&Q» в Турроке с полной тележкой покупок. Он аккуратно загрузил все в кузов фургона, убедившись, что большая ванна, перевернутая вверх дном, лежит как раз посередине.

Затем они переехали Темзу у Дартфорда и направились к Дувру. Бронсон сделал остановку у порта, припарковав фургон в самой уединенной части стоянки, которую только мог отыскать.

— Пора меня упаковывать, — сказал он с усмешкой, хотя внешняя бравада не могла скрыть сильного внутреннего напряжения.

В глубине души Бронсон совсем не был уверен, что при необходимости им удастся убедить полицию, будто он силой заставил Анджелу вывезти его из страны.

Крис залез в кузов фургона и забрался под перевернутую ванну. Места было совсем немного, но, поджав ноги, ему все-таки удалось устроиться там с минимальным удобством. Анджела навалила на ванну и вокруг нее кучу коробок, после чего села на водительское место и включила двигатель.

35
{"b":"259479","o":1}