В экипаж втиснулись еще несколько студентов, запоздало отправлявшихся на каникулы. Хагрид отвез их на станцию Хогсмид, где они сели на Хогвартс-экспресс. Поезд был практически пуст по сравнению с их первой поездкой. Вчетвером они нашли купе ближе к концу поезда и приготовились к долгому пути.
— Так Хогсмид — деревня волшебников? — спросил Ральф Теда.
— Так и есть. Родина Трех Метел и Сладкого Королевства — у них лучшие Тараканьи тарталетки в мире, и множество других магазинов. Ты сможешь ходить в Хогсмид на выходные начиная с третьего года обучения.
Ральф выглядел задумчивым, это означало, что его брови сошлись книзу, а нижняя губа выпятилась вверх, сжимая его полное лицо по направлению к носу.
— А как же волшебники охраняют магическую деревню от магглов? Я имею в виду, нет ли там каких-то дорог или чего-нибудь?
— Сложный вопрос, приятель — сказал Тед, ссутуливаясь на сидении и скидывая ботинки.
— Держите свои грязные брыкалки подальше от меня, мистер Люпин, — сморщила носик Виктория.
Тед проигнорировал ее, вытянул ноги через купе и положил на противоположное сидение.
— Я в классе старины Камнелица по Продвинутой Прикладной Техномантии в этом семестре и все, что я могу сказать тебе о местах наподобие Хогсмида, так это что они не просто скрыты, магглы вообще не могут найти к ним дорогу. Это все квантовое. Если бы Петра была здесь, она объяснила бы лучше.
— Что значит квантовые? — заинтересовался Джеймс.
Тед пожал плечами.
— Это шутка в П.П.Т. Если в чем-то сомневаешься, просто скажи «квантовый», — Он покорно вздохнул, собираясь с мыслями. — Хорошо, представите, что есть места на Земле, которые, как дыры в пространстве, затянутые резиной, понимаете? Вы не можете сказать, чем они отличаются с высоты, но они могут немного отталкивать или что-то такое. Затем, скажем, один волшебник, который действительно понимает в квантовом, проходит мимо. Он говорит: «О, вот место, где мы сможем поставить разбитную волшебную деревушку». Итак, что он делает, он колдует что-то типа огромного весомого колдовства, но на самом деле оно очень тонкое, так? И тяжелые капли падают на резиновую реальность и прогибают ее вниз, вниз, вниз. Хорошо. Таким образом, вес выталкивает резиновую реальность прямо в другое измерение, создавая пространственно-временную воронку.
— Подожди, — сказал Ральф, сосредоточенно насупившись. — Как это — пространственно-временная?
— Без понятия, — сказал Тед, пренебрежительно отмахиваясь. — Не важно. Это все квантовое. Никого это не волнует кроме старых сварливых пергаментоголовых вроде профессора Джексона. Итак, как бы то ни было, это пространственно-временная воронка в месте, где вес давит на резиновую реальность. Понимаете, магглы могут действовать только на поверхности реальности. Они не видят, где воронка погружается в это новое пространственное измерение. Для них там просто ничего нет. Однако, маги могут спускаться по воронке вниз, в основное пространство, если мы знаем, что искать, и владеем секретом. Таким образом мы строим там места типа Хогсмида.
— Так Хогсмид расположен на дне своего рода воронкообразной долины, — задумчиво спросил Ральф.
— Нет, — сказал Тед, снова выпрямляясь. — Это просто метафора, как ты понимаешь. Пейзаж выглядит как обычно, но пространственно он расположен с другой стороны пространства-времени, куда магглы не могут попасть. Большинство волшебных мест построены по этому принципу. Мы сохраняем магических существ в квантовых заповедниках. Все горные пастбища, где живут великаны, спрятаны в квантом и отсутствуют на картах магглов. Их довольно много, это работает как вычеркивание. Так вот просто.
— Просто как что? — спросил Ральф растерянно.
Тед вздохнул.
— Смотри, приятель, это как тараканьи тарталетки в Сладком королевстве. Ты не хочешь знать, как их делают, ты просто хочешь их съесть, ммм.
Ральф обмяк.
— Не уверен, что смог бы так же.
— Этот парень действительно тупой или прикалывается? — спросил Тед Джеймса.
— Но если магглы не могут пройти, — ответил Джеймс, — как тот маггл попал на школьное поле?
— А, да, — сказал Тед, снова откидываясь назад. — Загадочный нарушитель на квиддиче. Что сейчас об этом люди говорят? Он был магглом?
Джеймс и забыл, что не все, что он знал о нарушителе, стало достоянием общественности. Он вспомнил, что Невилл Долгопупс говорил о диких слухах вокруг таинственного человека с поля для квиддича.
— Да, — сказал он, стараясь, чтобы это прозвучало беззаботно. — Я слышал, он мог быть магглом. Я просто немного удивился, как маггл смог войти со всеми этими вещами, ну вы знаете, квантом.
— На самом деле, — сказал Тед, мельком взглянув в окно на сияющий день. — Я предполагаю, даже маггл сможет войти, если его будет сопровождать волшебник или вслед за кем-нибудь. Это не значит, что они не могут войти совсем. Это значит только, что их чувства расстраиваются настолько, что просто не видят вход в пространство. Если волшебник проводит его внутрь, и маггл прорвется сквозь то, что говорят ему чувства… конечно, это возможно, я полагаю. Но кто может быть настолько глуп, чтобы сделать что-то подобное?
Джеймс пожал плечами и посмотрел на Ральфа. На лице Ральфа отражалось то же, что подумал Джеймс. Глупый или нет, кто-то действительно провел маггла на землю Хогвартса. Как и почему оставалось тайной, но Джеймс намеревался сделать все, чтобы выяснить это.
На ланч все четверо ели сэндвичи, завернутые в вощеную бумагу, которые утром прихватили с кухни Хогвартса, а затем ехали в дружеской тишине. День был тяжелым и ярким, солнце сияло как алмаз над границей полей и деревьев. Мороз отступал, оставляя землю серой и серой. Силуэты деревьев врезались в небо, стоя на коврах из мертвых листьев.
Ральф читал и дремал. Виктория пролистала кипу журналов, а затем побрела искать нескольких друзей, которые, как она подозревала, были в поезде. Тед учил Джеймса играть в игру под названием «Складки и сверла», которая заключалась в том, что бы с помощью волшебных палочек левитировать кусочек пергамента, сложенный в фигуру или толстый треугольник. По словам Теда, оба игрока используют их палочки — складки — одновременно левитируя сложенный пергамент — сверло — каждый старается переместить пергамент в определенное место арены, обычно круг, нарисованный на пергаменте и расположенный рядом с противником. У Джеймса неплохо получалась левитация, но он не мог сравниться с Тедом, который просто знал как отбивать работу палочки Джеймса, подрезал сверло вне круга и внезапно пикировал на него с оглушительным шлепком.
— Все дело в практике, Джеймс, — сказал Тед. — Я играю в это со своего первого года. Временами у нас бывало до четырех человек в команде, и мы использовали сверло размером с бюст Годрика Гриффиндора в общей комнате. Я лично несу ответственность за тот факт, что его левое ухо было приклеено. Не знаю, почему заклинание Репаро не подействовало, и нам пришлось починить его так.
К тому времени, когда поезд мягко подошел к платформе Девять и Три Четверти, сумерки окрасили небо в дивный сиреневый цвет. Джеймс, Тед и Ральф терпеливо подождали, пока поезд не остановится полностью, затем поднялись, потягиваясь, и вышли на платформу.
Носильщик забрал их билеты, применил на чемоданы заклинание Акцио, довольно грубо вытащив каждый чемодан из багажного отделения и с грохотом бросив к ногам владельцев. Виктория присоединилась к ним, как только они погрузили багаж на тележку.
— Я провожу всех вас к старой штаб-квартире, — важно сказал Тед, выпрямляясь во весь рост. — Это довольно близко и твои родители, Джеймс, очень заняты сегодня со всеми, кто еще приезжает. Ну а Лили и Альбус вернутся из школы сегодня, как всегда.
Они прошли гуськом через скрытый портал, отделяющий платформу Девять и Три Четверти от платформы магглов на железнодорожной станции Кинг'о Кросс.
— Ты не умеешь водить, Тед, — сказала Виктория с укором. — И едва ли мы сможем поместиться вчетвером на твою метлу. Что ты собираешься делать?