«Комплект подручных средств писателя» представляет собой коробку из твердого картона; в коробке два ящичка: в одном — книжка, а в другом — карточки. Карточек полсотни, что соответствует пятидесяти главам пособия. На каждой карточке некое указание, а в книжке поясняется их значение. Сейчас «подручный комплект» лежит передо мной на письменном столе. Я оттачиваю свое мастерство с помощью предлагаемых средств.
Каждое утро сижу за письменным столом и перебираю карточки. Раскладываю их лицом вниз. Затем переворачиваю и послушно выполняю указания.
Ознакомьтесь с последними новостями, предлагает карточка. Я спускаюсь вниз к ближайшему киоску и покупаю газету, чтобы отыскать там идею для сюжета. Доподлинно известно, что именно из газет многие писатели, от Трумена Капоте до Тома Клэнси, черпают сюжеты для своих книг.
Используйте крупный и общий план, написано на следующей карточке. Сидя в своем кресле, я кладу ноги на стол и воображаю себя камерой. Беру крупным планом большой палец ноги (пора делать педикюр!). Беру общим планом предметы на своем письменном столе. Тут сразу столько всего бросается в глаза: например то, что поверхность стола пыльная. Подобное упражнение обостряет писательский кругозор, а также его чувство перспективы. Проделываю это упражнение минут десять.
Соблюдайте свои ритуалы! Оказывается, многие писатели, перед тем как начать и закончить писать, прибегают к разным хитростям. Джек Керуак обычно перед началом работы зажигал свечу, Сомерсет Моэм надевал какую-то особую шляпу. Мой ритуал состоит в том, что я каждый день, перед тем как начать писать, переворачиваю карточки из своего «Подручного комплекта» и следую их предписаниям.
Дышите! Дыхание, как утверждает автор «Комплекта», способствует творческому процессу. Дыхание прочищает пути, по которым могут свободно циркулировать идеи. Неплохая мысль — дышать и одновременно повторять про себя некую мантру[12]. Скажем, какую-нибудь цитату, или строку из стихотворения, какое-то имя, чушь какую-нибудь, да все равно что. Я меняю свою мантру в зависимости от того, что именно в данный момент меня волнует. Дышу и твержу про себя: «Не забудь заплатить за телефон! Не забудь заплатить за телефон!» Это упражнение я проделываю в течение пятнадцати минут.
Переключайтесь! Оказывается, когда у писателей кризис или они переутомились, многие предпочитают переключиться. Изменение ситуации помогает им найти решение своих творческих проблем. Лесли Мармон Силко[13] никак не могла закончить свой роман. И тут заметила, что ее раздражает белая стена, глядевшая на нее прямо из окна. Она вышла из дома, купила краску и кисти и принялась раскрашивать стену. Закончив роспись, Силко обнаружила, что получилась громадная, ярко раскрашенная змея футов в пятнадцать длиной с перекатывающимися внутри ее утробы человеческими черепами. Лесли вернулась к письменному столу и именно в этом ключе завершила свой роман. Когда я переворачиваю карточку «Переключайтесь…», то вынимаю пылесос и убираю свою квартиру в течение пятнадцати минут.
Признаюсь, что больше всего я люблю переворачивать карточку, на которой написано: Прогуляйтесь! Тогда я бросаю свои сочинения и выхожу на прогулку, точь-в- точь как Торнтон Уайлдер, Уильям Сароян, Томас Вулф, Рей Брэдбери, Карлос Фуэнтес и многие другие писатели. Автор «Комплекта подручных средств…» считает, что, когда писатели прогуливаются, они не теряют времени даром: они трудятся. Иными словами, прогулка — это подсознательное творчество. Потому я до конца своего рабочего дня не спешу возвращаться домой с прогулки.
1999
Базар
Зал заполнен блистательными представительницами научной и ненаучной интеллигенции, в основном американками: литераторшами, профессорами, художницами. Здесь и известный специалист по паукам (Женщина-Паук!), несколько женщин-историков, эксперт по постколониальной Индонезии, специалист по истории Китая, двое женщин- математиков, музыковедша феминистской направленности, два философа феминистской направленности, эксперт по Конфуцию, журналистка с креном в сторону прав человека и с неоконченной рукописью о Перу, автор рукописи про искусство и психоанализ, общепризнанный эксперт в сфере жизнедеятельности морских водорослей, известная поэтесса-лесбиянка, антрополог, признанный эксперт по бушменам, специалист по дельфинам и даже незрячая женщина-фотограф — в общей сложности примерно десятка три авторш неопубликованных рукописей.
Организаторы снабдили нас распорядком дня и проинструктировали:
— Не злоупотребляйте драгоценным временем агентов и редакторов! Подготовьте краткие, сжатые выступления! Вам дается всего десять минут на описание своей работы и десять для собеседования с редактором или агентом!
Редакторы и агенты обитали в разных помещениях, на дверях висели таблички с именами. Каждая участница имела четкий график: 14:00 — встреча с г-ном Икс; 14:15 — встреча с г-жой Игрек; 14:30 — встреча с г-жой Зет.
Точно в указанное время я вошла в кабинет г-жи Икс, известного литературного агента.
— Вы?.. — начала она, вглядываясь в свое расписание.
Я назвала свою фамилию.
— Восточная Европа?
— Так точно, — кратко отозвалась я.
Решила, что входить в географические подробности не имеет смысла.
— Какое совпадение! — оживилась агент. — Я как раз собираюсь через пару дней в Восточную Европу!
— Куда же? — оживилась и я; абсолютно напрасно.
— Э-э-э… в Румынию. Или, может, в Болгарию? Надо в программу заглянуть, — мило улыбнулась она.
— А повод какой? — поинтересовалась я, хотя вовсе не следовало бы.
— Мы едем группой… издатели, агенты. Просто взглянуть, что там у них происходит в литературе. Надо найти какого-нибудь юного болгарского писателя. Представляете, сейчас на рынке нет ни единого болгарского писателя! Не знаете кого-нибудь? Очень желательно, чтобы он был юный, симпатичный.
— Желательно? Вы литературные агенты или любители малолеток? — взорвалась я.
— Ха-ха-ха! — расхохоталась агент. — Любители малолеток…
Сотрясаясь от смеха, она кинула взгляд на часы и протянула мне руку. Я протянула ей свою. И тоже взглянула на часы. У меня оставалось две минуты, чтоб дойти до кабинета г-на Игрек.
— Так, говорите, эссе?
— Да, — кивнула я.
— Просто — «эссе» и все?
— А что?
— Да то, что вы так небрежно бросили «да», будто все само собой разумеется.
— Не понимаю…
— Будто предлагаете мне какие-то стихи и даже не краснеете! — сердито фыркнул редактор.
— А что вы имеете против стихов?
— Вы что, с Луны свалились? Да не продаются стихи! Безнадежно. Кстати, эссе тоже.
— О-о-кей, — кротко выдохнула я.
— Почему бы вам не переделать ваше эссе в документальную повесть?
— Как-как?
Тут в кабинет вошла моя коллега литераторша, эксперт по бушменам. Я вышла, так и не узнав, что редактор имел в виду под документальной повестью. У меня оставалось всего две минуты на поиск кабинета редакторши — г-жи Зет. В коридоре я наткнулась на рыдающего философа:
— Ну, как можно изложить моего Конфуция за пять минут? Как?
В целом базар завершился на оптимистической ноте. Ярчайшие представительницы интеллигенции, научной и ненаучной, хлынули в вестибюль и жадно накинулись на крекеры, сыр и белое вино. С полными ртами они обсуждали свои встречи с известными редакторами и агентами. Что же до редакторов и агентов, то они выбрали себе светило в лице специалистки по дельфинам.
Рейчел, эксперт по дельфинам, бросила мне как бы между прочим:
— Я целых семнадцать лет изучаю дельфинов, теперь вот издатели хотят, чтобы я свои потом и кровью добытые знания материализовала в прибыль. Как мне быть?
— Действуй, Рейчел! — посоветовала я. — Материализуй! На благо своих дельфинов.