Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она качает головой.

— Мир катится прямиком в ад, и они тому прямое свидетельство, — она указывает на девушек, — тянущее нас за собой.

Моя улыбка исчезает.

— Поживем, увидим.

В этот момент дверь распахивается и входит Ренориан. Он усмехается мне и медленно обводит взглядом библиотеку. Когда его взгляд наталкивается на Лили и Тейлор, шаг его замедляется, и на лице проступает удивление.

Он награждает меня еще одной холодной усмешкой и удаляется.

Все прелести юного возраста.

Быстро кинув взгляд на Лили, я подавляю виноватый вздох.

— Знаете, Мэвис? Возможно, вы и правы.

Тейлор и Лили поднимаются со стульев. Лили кинула на меня прощальный взгляд из под длинных темных ресниц и закрыла книгу. Они выходят за дверь вслед за Ренорианом. Я подхожу к их столу, чтобы убрать книгу и замечаю, что одна из них открыта на истории Адама и Лилит.

Я читал историю первой жены Адама, покинувшей Эдем, и после долгого скитания по Земле и совращения мужчин, она воссоединилась с Люцифером.

Первый суккуб.

Кое в чем смертные все же разбирались.

— Что же вы двое тут выискивали, черт возьми? — задаю вопрос я сам себе, закрывая книгу.

Глава 14

Целая вечность

Фрэнни

Дедушка выходит из гаража, когда я подъезжаю к его дому. Я выхожу из автомобиля, и он заключает меня в объятья.

— Мы снимем сегодня двигатель? — говорю я, разглядывая Шелби Кобра.

Дедушка подходит к автомобилю.

— Разумеется. Чур, ты на лебедке, — предлагает он, указывая на рычаг.

— Люк будет тут с минуты на минуту, — замечаю я, разглядывая цепи, которыми к лебедке прикреплен двигатель. — Нам лучше дождаться его.

Он хмурится.

— Я занимался этим всю свою жизнь. Мне не нужен какой-то сопляк, чтобы справиться с этим.

— Я очень люблю тебя, дедушка, но ты уже не столь молод, каким хочешь казаться. Тем более для того, чтобы тягать двигатель.

— Это гидравлическая лебедка, Фрэнни. Ничего не случится.

Я награждаю его красноречивым взглядом, так как Шелби Люка показалась на дороге. Он выходит из машины и направляется в гараж, поглядывая то на деда, то на меня.

— И...

— Попроси дедушку уступить мне.

Люк рассмеялся и посмотрел на деда.

— Она наивно полагает, что меня вы станете слушать больше, чем ее? Представить не могу, как ей только в голову могла прийти такая забавная идея.

Улыбка появляется на лице деда.

— Ты бери двигатель, а я буду управлять лебедкой.

Люк кинул на меня взгляд полный сожаления, перед тем как появиться рядом со мной и мягко отстранить меня от авто.

— Готов, — произносит он.

Дедушка включает лебедку, в то время как Люк придерживает двигатель, отводя его от авто. Я упираюсь в двигатель и пытаюсь сдвинуть его, но дедушка подталкивает меня в сторону.

— Люк, ты знаешь, как управлять лебедкой?

— Да, сэр.

На лице дедушки появляется заговорщицкая улыбка.

— Называй меня Эдом.

Люк улыбается в ответ.

— Хорошо, Эд.

Он подходит к лебедке и берет управление. Двигатель замирает в нужном положении, и дедушка закрепляет его.

Люк не без гордости поглядывает на меня, польщенный доверием моего деда, я возвращаю ему многозначительный взгляд.

Мне хочется плакать. Мало того, что меня отстранили от дел, так они к тому же прекрасно обошлись и без меня. Я понимаю, что мне стоило бы порадоваться, но в настоящий момент мне хреново.

— Полагаю, что вы, ребята, прекрасно справитесь и без меня, — говорю я.

Я разворачиваюсь и выхожу, громко хлопнув дверью. Я опускаюсь на кушетку, обижаясь на деда, что он даже не понял, что обидел меня даже больше, чем когда настороженно относился к Люку и всячески его избегал.

Я слышу, как дверь позади меня открывается, и уже через секунду Люк оказывается рядом со мной на кушетке. Он пытается обнять меня за плечи, но я откидываю его руку.

— Даже не думай об этом.

Он опускает руку и упирается локтями в колени.

— Я не хотел тебя расстраивать; я был уверен, что ты хотела, чтобы я сделал это для тебя. Я ошибался?

— Да, — раздражаюсь я, откидываясь на кушетку и скрестив руки на груди.

— Фрэнни, — он пытается взять меня за руку, но я вырываю ее.

— Он намерен угробить себя там, и ты на его стороне!

— Он просто управляет лебедкой. Я не позволил бы ему навредить себе.

Мы подскакиваем, встревоженные воплем, долетевшим до нас. Когда мы влетаем в гараж, то видим деда, распластавшегося на бетонном полу, ногу которого придавило трансмиссией[11]. Он смотрит на нас, и его передергивает.

— Проклятый болт не выдержал.

Мы подбегаем к нему, и я опускаюсь на колени.

— О, Боже, дедушка! Ты как?

— Нормально, — отвечает он. — Только меня придавило. Может, снимите это с меня?

Мы с Люком стаскиваем трансмиссию и освобождаем деда. Я оставляю Люка разбираться с трансмиссией, а сама снова опускаюсь на колени перед дедом.

— На твоих штанах кровь, деда. Ты ранен.

— Ничего страшного, — произносит он, пытаясь подняться на ноги, но я останавливаю его, указывая на глубокую рану в голени.

— Побудь здесь, — говорю ему я.

Я смотрю на Люка, и тот подходит к нам.

— Не позволяй ему двигаться.

Я врываюсь в дом и роюсь в ящике в ванной, пока не нахожу все, что мне нужно. Когда я возвращаюсь назад, то обнаруживаю, что на этот раз Люк выполнил мою просьбу. Его рука лежит на плече деда, уговаривая его не вставать.

— Держись, дедушка, — говорю я, опуская все, что принесла, на самый чистый участок пола. — Будет немного больно.

Я опрыскиваю рану антисептиком и аккуратно вытираю марлевой салфеткой. Дедушка держится мужественно, в то время как я забинтовываю ему ногу.

Мы с Люком помогаем ему подняться.

— Я же говорила, что это добром не кончится, — говорю я.

— Болт не выдержал, Фрэнни. Но меня не так уж легко вывести из строя. Даже этой груде металлолома это не по зубам.

Мы направляемся в дом, и я замечаю, как он старательно пытается не хромать. Я все же обхватываю его за талию, чтобы помочь. Сначала он еще храбрится, но потом сдается и опирается на мое плечо. Я помогаю ему сесть на стул за кухонным столом.

— Нам следует отвести тебя в больницу. Возможно, сломана кость.

— Не сломана.

Люк опустился рядом с ним и поднял ногу деда. Он ощупал его лодыжку и голень, наблюдая за выражением лица дедушки. Убедившись, что его манипуляции не вызывают резкой боли, он повернулся ко мне.

— Я пролагаю, что все в порядке, Фрэнни.

Я решительно смотрю на деда.

— На этот раз ты легко отделался, но я больше не оставлю тебя одного.

Дед довольно хихикает.

— Да, начальник.

— Итак, что у нас на обед? — интересуется Люк, окидывая взглядом открытый им холодильник.

Он достает упаковку яиц.

— Омлет?

— Если сам приготовишь, — отвечает дедушка.

Люк улыбается и открывает шкафы в поисках подходящей миски и сковородки. Когда мы сели обедать, дед внимательно изучал мое расстроенное лицо.

— Ты просто не можешь все еще дуться после такой потрясающей еды.

Его взгляд переместился к Люку.

— Где ты научился так вкусно готовить? — спрашивает он, размахивая вилкой над своей пустой тарелкой.

— Учился понемногу, то тут, то там, — отвечает Люк.

Я облегченно выдыхаю. Рука Люка скользит под столом и опускается на мое колено, но на этот раз я не откидываю ее.

— Почему вы оба не желаете слушать меня? — возмущаюсь я.

Они переглянулись и, не сговариваясь, засмеялись. И как бы мне не хотелось отчитать их обоих, улыбка непроизвольно появляется на моем лице. Я нервничаю, пытаясь подавить глупый смех, и снова откидываюсь с угрюмым видом. Люк обнимает меня за плечо и целует в лоб. Я отталкиваю его, и, когда оборачиваюсь к деду, вижу его несколько задумчивым.

вернуться

11

Трансмиссия — совокупность механизмов для передачи движения (вращения) от двигателя к рабочим частям станков, машин.

29
{"b":"256444","o":1}