Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

29. ГОНЯТ НАС В СТАМБУЛ

© Перевод Н. Гребнев

Черные вороны машут крылами,
Подлый Анзоров правит делами.
Родина, мы не увидимся снова!
Всем паспорта нам всучили обманом,
Нас обдурили, а спорить нельзя нам.
Гонят нас, гонят из края родного!
Поезд уходит без опозданья,
Поезд гудит, заглушает рыданья.
Не забывай нас, земля дорогая!
Ветры парчовый платок растрепали.
Братья, мы свидимся снова едва ли!
Гонят нас, гонят из отчего края!
Плачет-рыдает гармоника чья-то,
В край наш любимый нам нету возврата.
Нас от родимой земли оторвали!
С близким проститься — сердцу казниться.
Консул турецкий торопит и злится.
Гонят, увозят нас в дальние дали!

30. УСЛЫШЬТЕ ЖАЛОБУ МОЮ

© Перевод А. Шпирт

В шкафу, где скрывалась я целые дни,
Меня отыскали, схватили они,
В машину втолкнув, повезли к коменданту, о горе!
Мехи растянули гармошки своей, —
Змеей растянувшись средь гор и полей,
Нас, пленниц, увозят с Кавказа вагоны, о горе!
Колечко ушло, прикатилось назад…
Когда б я ушла в партизанский отряд,
Обратно вернулась бы в дом я родимый, о горе!
Везут меня в край ненавистный врага,
И, если вам память моя дорога,
Оставлю, подруги, вам горы Кавказа, о горе!
И вот наступает мучительный час —
Сажают в машины фашистские нас,
По разным местам всех подружек развозят, о горе!
Везет комендант меня в город Берлин,
Везет, как рабыню свою властелин,
Как волк, что из стада ягненка уносит, о горе!
Фашист-комендант меня вводит силком,
Как будто в застенок, в фашистский свой дом.
А мать и отец меня холили в детстве, о горе!
Платком я лицо закрываю в тот час,
Когда он заходит ко мне не стучась.
Стою, и дрожу, и от страха бледнею, о горе!
Жених, лейтенант мой, что служит в Баку,
Что письма писал про любовь, про тоску,
Не знает, что я далеко на чужбине, о горе!
Платка по ночам подшиваю края.
Коль спросит жених: «Где невеста моя?» —
Скажите ему — изнывает в Берлине, о горе!
Чесала я волосы, косы плела.
Ах, дома я девушкой резвой была,
А здесь я иссохла в тоске по отчизне, о горе!
Хоть надвое сердце мое разорвут,
Не стану учиться немецкому тут:
Хотят, чтоб язык я родимый забыла, о горе!
Весь день над Берлином летит воронье.
Родных вспоминаю и детство свое —
И горькие слезы рекой проливаю, о горе!
Ночами здесь в доме пылают огни.
Пусть в пламени жарком сгорают «они» —
Одна я, одна среди «них» пропадаю, о горе!

ЖЕНСКИЕ ПЕСНИ-ПЛАЧИ

© Перевод Н. Гребнев

31. КУДА ПОНЕСУ ТЕБЯ?

Где сражение шло,
Там кружатся птицы.
Князь покинет седло,
Чтобы чем-нибудь поживиться.
Маленькое яйцо
Стало большим орлом,
Тоненькое деревцо
Стало лесом, где мы живем.
Пустынно у нас в лесу,
Нелюдимы эти места.
Но куда я тебя понесу,
Жансоховский сирота?
Конь горюет, грызет удила —
Это доля вдовьих коней.
Разорвалась пола
Безрукавки моей.
Ой, Жансоховы,
Ой, тхукотли,
На кого вы работали?
Для чего вы работали?
То, что целой семьей
Вы скопили за век,
Разорил и разграбил
Один человек —
Князь Тлостанбек.
В море кружится лодки обломок,
Ветер воет, бушует вода, —
Сын мой, честного рода потомок,
Нам с тобою податься куда?
Понесла бы на север кровинку свою,
Да на севере виселиц много.
Понесла бы на юг, да в султанском краю
Злые люди, забывшие бога.
Ни на юг, ни на север нам нету пути.
Где нам скрыться, куда мне тебя унести?

32. ПЕСНЯ ГОШАГАГ

Пойдем, сестра моя Карашаш,
Поглядим, не едет ли Каншоби.
Если не едет кормилец наш,
Мы поплачем с тобой вдвоем.
Мы поплачем с тобой вдвоем,
Черный камень слезой прожжем.
Нет, не камень слеза прожжет,
Ой, слеза мне глаза прожжет.
Руки-ноги мои болят,
На дорогу глаза глядят,
По которой пять лет назад
Ускакал дорогой Каншоби.
Ты куда ускакал, Каншоби,
Навсегда ускакал, Каншоби?
Ты увез с собою детей —
Двух единственных сыновей.
Скрылся ты вдали, и с тех пор
Всё в пыли — и овин, и двор.
Опустел наш каменный дом —
Без мужчины холодно в нем.
Я одна. Я молчать должна.
Я молчу — сиротливая мать,
Но, покинутая жена,
Не могу я тебя не звать.
Вьются косы мои до пят,
Смоляные косы блестят.
Для чего блестят, для кого —
Нет хозяина моего.
Много ходит князей за мной,
Но не нужен мне муж иной.
Я не стала ничьей женой,
Я осталась твоей вдовой,
От печали едва живой.
Кто найдет тебя, Каншоби,
Кто вернет тебя, Каншоби?
Кто нас снова сведет с тобой,
Для того я буду рабой,
Я его малолетних детей
Белой грудью вскормлю своей.
19
{"b":"255721","o":1}