По иронии судьбы могущественная Римская империя, раздавившая Израильское государство в результате нескольких истребительных войн (66–135 гг. н.э.), была побеждена изнутри мессианской религией, основанной на священных писаниях Израиля и на его древней вере в Бога Авраамова. Язычники, призванные сыграть свою роль в этой потрясающей пьесе, не должны забывать о ее иудейских авторах и актерах.
Истинная история Иисуса поражает и вдохновляет. Она никогда не устареет; она бесконечно убедительнее всех новейших, радикальных, минималистских, ревизионистских, обскурантистских и попросту кретинистских версий истории Иисуса, выдвинутых в последние годы. Археологические раскопки, открытие и изучение древних документов будут проливать на эту историю все больше света. Вполне возможно, что какие–то новые открытия заставят нас скорректировать свою точку зрения. Но пока они лишь подтверждают надежность евангелий и опровергают новомодные теории. Думаю, что и в дальнейшем честный и компетентный научный поиск будет приводить к такому же результату.
Приложение I
Аграфы
Отделение речения Иисуса
Так называемым «аграфам» (или неканоническим речениям) посвящена популярная книжка Иоахима Иеремиаса, вышедшая много лет назад[1]. Иеремиас отобрал из сотен «кандидатов» 18 речений, «аутентичность которых выдерживает серьезную проверку». Однако Отфрид Хофиус в своем недавнем критическом исследовании далеко не столь оптимистичен: он справедливо замечает, что многие из этих «аграфов» — не более чем дополнения или вариации на тему речений, известных нам из синоптической традиции или из других новозаветных писаний[2]. По мнению Хофиуса, надежду на аутентичность имеют лишь девять «аграфов» — вполовину меньше, чем у Иеремиаса. Вот они:
Что же с вами? Вот, вы здесь, в храме. Но разве вы чисты?.. Горе вам, слепцам, ничего не видящим! Вы омылись в стоячей воде, где день и ночь валяются собаки и свиньи — там вы омылись и очистили кожу свою, как блудницы и флейтистки умащаются, омываются, чистятся и украшают себя, чтобы возбуждать в мужчинах желание — но внутри они полны скорпионов и [всяческого з]ла. Но я и [мои ученики], о ком говорите вы, что мы не [омываемся — омы]лись в воде жи[вой и чистой], текущей от [Отца Небесного].
(Р.Оху. 840.2)
В чем найдут вас, в том и возьмут.
(Сирийская Liber Graduum 3.3; 15.4; 24;2; см. Иустин, Диалог с Трифоном иудеем 47.5; «В чем застигну вас, в том и буду судить»; см. Апокалипсис Иезекиила 4 [?])
Царство подобно мудрому рыбаку, забросившему сеть в море; он вытащил ее из моря полную мелкой рыбы, и среди нее нашел одну рыбу крупную и ценную; тогда рыбак выбросил всю мелкую рыбу обратно в море и без сожалений предпочел ей крупную
(Евангелие от Фомы, 8).
Проси великого, и Бог даст тебе и малое
(Климент Александрийский, Стромата 1.24.158; Ориген, Комментарии на Псалмы. 4.4.; De Oratione 2.2; 14.1; Евсевий, Комментарии на Псалмы 16.2).
Будьте хорошими менялами
(Ориген, Комментарии на книгу Иова 19.7; Иероним, Послания 99.11.2; Гомилии Климента 2.51; 3.50; 18.20).
В тот же день увидел он человека, работающего в субботу. Тогда он сказал ему: «Человек! Если знаешь, что делаешь — ты благословен. Но если не знаешь — ты проклят как нарушитель закона»
(Кодекс D вместо Лк 6:5).
Кто близок ко мне — близок к огню; кто далек от меня — далек от Царства
(Ориген, Гомилии на Иеремию 20.3; см. Евангелие от Фомы 82; Дидим Слепец, Комментарии на Псалмы 88.8).
И радуйтесь лишь тогда, когда смотрите на брата вашего с любовью
[«Евангелие евреев» 5; см. Иероним «Комментарии на Послание к Ефесянам» 3 (на Еф 5:4)].
[Кто ныне] далеко, завтра будет [близко] (Р. Оху. 1224.2).
Первые пять аграфов отражают характер и качество синоптической традиции; по–видимому, это не более чем вариации на синоптические темы. Например, первый аграф, по всей видимости, составлен по модели обличений в Мф 23:27–28 (ср. Мф 7:6) и речений о живой воде в четвертом евангелии (см. Ин 4:10–12; 7:37). Второй аграф может представлять собой «сумму» апокалиптических предупреждений, таких как в Мф 24:27, 40–41, Лк 17:24, 26–30, 34–35. Третий аграф, в котором говорится о «мудром рыбаке», по–видимому, составлен по образцу притч о жемчужине и о неводе, расположенных друг за другом в Мф 13:45–46 и 47–48. Четвертый аграф — возможно, вариация на Мф 6:33 и параллельные места. Пятый может представлять собой вариацию на увещание Павла в 1 Фес 5:21–22. Очевидно, это речение было известно Дионисию Александрийскому, одному из учеников Оригена; однако он возводил его не к Иисусу, а к «гласу апостольскому» (см. Евсевий, Церковная история 7.7.3). Аутентичность этого аграфа Хофиус считает «совершенно невероятной».
Однако, по мнению Хофиуса, «не существует основательных возражений» против аутентичности последних четырех аграфов. Ни один из них, по–видимому, не происходит из канонических или апокрифических источников. Все выдержаны в палестинском или иудейском духе. И все же Хофиус испытывает сильные сомнения относительно шестого аграфа. Я же сомневаюсь в седьмом. Он близок к синоптическим речениям (Мк 9:49, Лк 12:49) и напоминает раввинистическое изречение: «Акиба, кто отделяется от тебя — отделяется от жизни» (Вавилонский Талмуд, «Киддушин», 66b; Вавилонский Талмуд, «Зевахим», 13а). Однако интересные параллели ему можно найти и в греческой литературе: «Кто близок к Зевсу — близок к молниям» (Эзоп); «Вдали от Зевса и вдали от молний» (Диогениан). Возможно, этот аграф — не что иное, как переделка известной поговорки. Восьмой аграф, по–видимому, независим от заповеди любви (Мк 12:31); для девятого аграфа нет никаких параллелей. Как в восьмом, так и в девятом аграфах нет никаких противоречий с учением Иисуса. Возможно, они подлинны. Но если так — они не добавляют к тому, что мы знаем об учении Иисуса, ничего нового.
Рассматривая аграфы, Хофиус не находит подтверждений мнению некоторых ученых о том, что существовал большой объем материала, независимый от канонических евангелий и по качеству приближающийся к синоптической традиции. Он соглашается со словами Иеремиаса: «Наши четыре канонических Евангелия с замечательной полнотой охватывают почти все, что знала церковь второй половины I столетия о словах и делах Иисуса»[3]. Далее Хофиус заключает: известные нам аграфы свидетельствуют против утверждения, что древняя церковь якобы свободно выдумывала речения Господни.
Очевидно, на основе аграфов невозможно создать портрет Иисуса, существенно отличающийся от того, какой рисуют нам новозаветные евангелия. Важнейшими нашими источниками в попытках реконструировать жизнь и времена Иисуса из Назарета остаются четыре евангелия, впоследствии канонизированные церковью.
Приложение II
Что думать о «Евангелии Иуды»?
6 апреля 2006 года, в четверг, Национальное географическое общество провело в своем Вашингтонском офисе пресс–конференцию, на которой перед представителями примерно 120 новостных изданий рассказало об открытии, восстановлении и переводе Евангелия Иуды. Это событие вошло в заголовки десятков многотиражных газет по всему миру и стало темой обсуждения в телевизионных новостных программах — в этот вечер и многие последующие вечера. 9 апреля, в воскресенье, на Национальном географическом телеканале вышел документальный фильм, посвященный Евангелию Иуды; впоследствии он был повторен несколько раз.