Она посмотрела на него.
– Ничейная земля?
– Там нет ни законов, ни правил.
– Тогда понятно… – Ребус ждал продолжения, но она сжала губы. – Явный признак того, что она проговорилась.
– Джессика, если вам есть что сказать…
– Уходите! – закричала она в тот момент, когда в палату вошла сестра. – Я хочу, чтобы он ушел! Пожалуйста!
Ребус уже поднял руки, демонстрируя покорность, и вышел в коридор.
Ничейная земля.
«Тогда понятно».
А что именно понятно? Что-то случилось в тот вечер. Ребус мысленно сделал зарубку: позвонить в диспетчерскую на Блистон-Глен – нет ли у них данных о каких-либо происшествиях. Незаконные гонки? Сообщения о местных хулиганах, которые терроризируют туристов?
«Что-то или ничего»,[9] – пробормотал он себе под нос, выходя из больницы и доставая сигарету.
К больничным воротам подъехало черное такси, и с заднего сиденья вышел пассажир, собираясь расплатиться с водителем через окно переднего пассажирского сиденья. Серьезная ошибка приезжих, привыкших к другой системе: в Эдинбурге нужно заплатить, прежде чем выйдешь. Ребус подошел и встал за спиной Оуэна Трейнора. На Трейноре был вчерашний костюм, но рубашка свежая. Водитель отдал сдачу и чек, Трейнор повернулся – и вздрогнул, увидев Ребуса лицом к лицу.
– Черт побери, – сказал он.
– Извините, сэр. Я как раз ухожу.
– Были у Джессики?
Ребус кивнул.
– И?
– Что «и», мистер Трейнор?
– Вы по-прежнему считаете, что за рулем сидел ее бойфренд?
– Это одна из гипотез.
– Что ж, может быть, мне она скажет.
У Ребуса на этот счет имелись сомнения, но он промолчал.
– Вероятно, для всех будет проще, если мы оставим это дело, – предложил Ребус. – Какова бы ни была истина, Джессика стеной стоит за мистера Маккаски.
– Да, но если он так с ней поступил…
– Я серьезно говорю, сэр: лучше оставить все как есть. Мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь совершил безрассудный поступок?
Трейнор уставился на него.
– Вы ведь меня понимаете? – продолжил Ребус.
– Не уверен, – пробормотал Трейнор.
– У вас своеобразная репутация, мистер Трейнор. И мне очень интересно, как вы при этом сумели обзавестись друзьями в лондонской полиции.
– Наверное, я состою в правильных клубах.
Трейнор, обойдя Ребуса сбоку, двинулся ко входу в больницу.
– Это мой город, и здесь действуют мои правила, – бросил ему вслед Ребус.
Но Оуэн Трейнор сделал вид, что не услышал.
* * *
– Спасибо, что согласились встретиться со мной, – произнес Малькольм Фокс, поднимаясь из-за столика и протягивая руку Шивон Кларк. – Что вам взять?
– Брайан принял мой заказ. – Она кивнула в сторону стойки.
У кофемашины орудовал владелец кафе, которое находилось всего в сотне ярдов по Лит-уок от Гейфилд-сквер, но никто из копов сюда не заглядывал, насколько знала Кларк. А потому для встреч это место было сравнительно безопасным.
Кларк уселась на скамью напротив Фокса. Они встречались и прежде, но очень редко.
– Я слышала, вы уходите из «Жалоб», – сказала она. – Наверное, это не слишком приятно.
– Да уж, – согласился Фокс и потер ладонью о скатерть.
Все та же пресловутая реорганизация, под которую попадали и сотрудники службы внутренней безопасности. Их эдинбургское отделение подлежало сокращению. А кроме того, Фокс отслужил положенный срок, и теперь его возвращали в уголовную полицию, где ему предстояло работать бок о бок с теми, чьи действия он еще недавно придирчиво расследовал, в отделениях, которые были у него под колпаком: там ему в лучшем случае не будут доверять, в худшем – возненавидят.
Владелец кафе принес капучино для Кларк и спросил Фокса, не нужно ли ему еще. Фокс кивнул.
– Черный, без сахара, – напомнил он хозяину.
– Отказываетесь подсластить себе пилюлю? – высказала предположение Кларк, чем вызвала ироническую ухмылку.
Она чуть откинулась назад и, повернувшись к окну, принялась разглядывать пешеходов.
– Ну так почему я встречаюсь с врагом? – спросила она.
– Может быть, потому, что вы знаете: я не враг. «Жалобы» существуют для того, чтобы полицейские вроде вас – честные полицейские – могли добиться успеха.
– Спорю, вы уже говорили это прежде.
– И не раз.
Она повернулась к нему. По его лицу все еще гуляла ухмылка.
– Вы хотите просить меня об услуге? – предположила она и в ответ получила кивок.
Принесли его кофе, и он прикоснулся кончиками пальцев к краю блюдца.
– Это имеет отношение к Джону Ребусу, – начал он.
– Кто бы сомневался.
– Я должен с ним поговорить.
– Я вам не препятствую.
– Дело вот в чем, Шивон, мне нужно, чтобы он пошел на откровенный разговор. Но если просьба будет исходить от меня, он, несомненно, пошлет меня подальше.
– «Просьба»?
– Ну хорошо, приказ. И он по большому счету исходит не от меня…
– От генерального прокурора? – предположила Кларк. Фоксу едва удалось скрыть, что его порядком удивила ее осведомленность. – Я видела, как она направлялась в вашу сторону на прощальной вечеринке у главного.
– Она доверила мне одну работу.
– По линии «Жалоб»?
– Мое последнее поручение, – тихо сказал он, глядя на блюдце.
– И если вы расстараетесь, то как она вас наградит? Отблагодарит повышением? Переведет из полицейского планктона в совет директоров?
– У вас здорово получается. – Восхищенный тон Фокса казался искренним.
Теперь Кларк наконец поняла, на что намекал Дэвид Гэлвин за обедом в бистро «Бия». «Как работается со старым спарринг-партнером? Ходит по струнке? Выполняет распоряжения?»
– Вы и в самом деле думаете, что я поднесу вам на блюде Джона Ребуса?
– Мне нужен не Ребус, а люди, которых он знает или знал. Речь идет о событиях тридцатилетней давности.
– Саммерхолл?
Фокс помедлил, испытующе глядя на нее.
– Он говорил об этом? – (Она отрицательно покачала головой.) – Так откуда вы знаете? – Но через несколько секунд он сообразил. – Прощальная вечеринка, – сказал он почти самому себе. – Там был Эймон Патерсон. Я видел его с Ребусом.
– Тогда вы знаете о Саммерхолле столько же, сколько и я. Но я до сих пор не понимаю, с какой стати я должна вам помогать.
– Так или иначе мне в конечном счете придется задать Ребусу несколько вопросов. Просто я подумал, что щекотливую ситуацию можно сгладить при наличии некоего рефери.
– Рефери?
– Чтобы игра велась по правилам – с обеих сторон.
Она отхлебнула кофе. Раз, потом еще. Фокс сделал то же самое, чуть ли не в точности повторяя ее движения.
– Это должно побудить меня к сотрудничеству? – спросила она.
– Что «это»?
– Вы обезьянничаете для того, чтобы внушить мне, будто главное слово за мной.
Он помолчал, словно обдумывая ее наблюдение.
– Когда вы приложились к своей чашке, я приложился к своей – только и всего. Но спасибо за совет – я им воспользуюсь.
Она уставилась на него, пытаясь оценить уровень игры, которая ей предлагалась.
– Кстати, здесь хороший кофе, – добавил он и сделал большой глоток.
Кларк не смогла сдержать улыбку. Она снова принялась разглядывать пешеходов, одновременно обдумывая варианты, которые имеются в ее распоряжении.
– Тридцать лет назад – это ведь очень давно, – сказала она наконец.
– Да.
– Есть предположения, что в Саммерхолле что-то случилось?
– Возможно.
– С участием Джона?
– Косвенным. Не думаю, что он недостаточно долго там работал, чтобы в чем-то таком участвовать. Он тогда был молодой и зеленый…
– Вы же понимаете, что он не выдаст тех людей, с которыми работал?
– Если мне не удастся убедить его.
– Желаю удачи, – сказала Кларк.
– Это моя проблема – не ваша. Я просто прошу вас убедить его поговорить со мной с глазу на глаз.
– О чем все-таки речь? Несколько поддельных показаний? Лжесвидетельство под присягой? Заключенные, которые «случайно оступились и упали» по дороге в камеру? – Она посмотрела на него в ожидании ответа.