— Смотри-ка, — обратилась она к мужу, — это что-то вроде сельскохозяйственного фортепьяно.
Эллен вздохнула.
— Это, конечно, сюрприз, — сказала она, — ты бы мог со мной посоветоваться или хотя бы предупредить.
— А я и хотел сделать тебе сюрприз.
Джеральд обнял жену за плечи. Она очень нравилась ему в этом новом вишневом платье.
— Ты хочешь пойти посмотреть на машину?
— Конечно, — не удержалась Эллен.
Как все женщины, она была очень любопытна.
Бережно поддерживаемая мужем, Эллен спустилась с крыльца.
Окружающий пейзаж был красочным, но все равно проигрывал в насыщенности красок по сравнению с рядовой сеялкой.
Лишь одна Эллен могла соперничать с ней в своем новом платье.
На всех слугах и работниках были выгоревшие от солнца одежды.
Эллен с любопытством осматривала сеялку и слушала комментарии мужа. Тот показывал ей ряды вложенных одна в другую трубок с широкими раструбами и небольшие совки, похожие на вращающиеся ложечки.
— Совки эти бросают семена в раструбы и, ссыпавшись по трубкам, они попадают в землю.
Эллен вначале восхищалась, но потом ее начали одолевать сомнения.
— Джеральд, наверное, с практической точки зрения эта машина бесполезна? Ты купил себе дорогую игрушку?
— Бесполезна? Нет, что ты! — серьезно ответил ей муж. — Здесь, в наших краях, она произведет целую революцию. Сеятели уже не будут разбрасывать семена как попало. Каждое семя попадет туда, куда нужно и только туда.
— Значит романтика сева закончилась навсегда, — заметила Эллен. — Все меняется в жизни, Джеральд.
— Да-да. Но так оно и должно быть, — сказал Джеральд О’Хара, устремив глаза куда-то вдаль…
Потом добавил, словно оправдываясь в глазах жены за трату огромных денег.
— Такие машины уже появились на севере. К тому же, Эллен, у нас будут дети.
— А какое отношение имеют наши дети к этой машине? — удивилась Эллен такому странному повороту мыслей своего мужа.
Он всегда удивлял ее своими рассуждениями.
— Ты спрашиваешь, какое отношение? — улыбнулся Джеральд. — Наши дети должны жить лучше нас. Они вырастут образованными людьми, не такими, как я. Они должны быть лучше, Эллен.
— Мне что-то немного не по себе, — проговорила Эллен. — Душно, я лучше вернусь в дом.
— Да-да, — Джеральд проводил жену в ее спальню, уложил на кровать.
Но все-таки желание получше рассмотреть свое новое приобретение вернуло Джеральда во двор. Возле сеялки уже толпилась куча чернокожих ребятишек и домашние слуги.
Он осмотрел машину хозяйским глазом и распорядился закатить ее в сарай для экипажей.
Слуги принялись выполнять его приказание.
ГЛАВА 10
В последние дни Джеральд О’Хара не решался отлучаться далеко от дома.
Но дела вынудили его поехать на дальнюю плантацию, которая была расположена за холмами. Надо было, как водится, все осмотреть, подготовить убранные поля к следующему сезону.
Он расхаживал по убранному полю, а за ним следовал пожилой негр, который руководил работой на этой плантации.
Негр первым увидел появившегося на вершине холма всадника.
— Сэр, там кто-то скачет, — обратился раб к своему господину.
О’Хара накрыл ладонью глаза от солнца и всмотрелся.
— По-моему, это мальчик скачет на лошади, — сказал он.
— Да, сэр, вы не ошиблись — это ребенок.
Пожилой негр опустил руку от своего лица.
Через несколько минут всадник на полном скаку подлетел к Джеральду О’Хара.
— Сэр, сэр, — не слезая с лошади закричал мальчик, — вас зовут в дом.
— Что случилось? — испуганно воскликнул О’Хара.
— Не знаю, — мальчик пожал плечами, — мне Мамушка и Порк приказали немедленно вас отыскать.
— Что же все-таки случилось? — повторил Джеральд О’Хара, уже догадываясь, что в доме происходит то, чего все ждали последние несколько дней.
Он вскочил в седло, пришпорил лошадь, натянул поводья, и она галопом понесла его на холм.
Джеральд О’Хара мчался, не разбирая дороги, он не жалел лошадь, он торопился.
Ему хотелось как можно скорее очутиться дома, быть рядом с Эллен. Ему хотелось присутствовать при родах и видеть то, что сейчас происходит в доме.
— Скорее, скорее, — торопил он лошадь, нахлестывая ее.
Лошадь мчалась из всех сил. Ее бока и шея уже были мокрые. А Джеральду О’Хара казалось, что его конь стоит на одном месте.
— Быстрее же ты, черт тебя подери. Тянешься, едва ноги переставляешь, — ловя ртом горячий воздух, кричал всадник.
Дом с колоннадой приближался. Джеральд О’Хара бросил слуге поводья и взбежал на крыльцо.
В дверях он столкнулся с доктором Бергом. Старый джентльмен снял свой котелок и поклонился Джеральду О’Хара.
— Доктор, что там? — воскликнул Джеральд.
— Я могу вас поздравить, мистер О’Хара. Вы стали отцом.
Джеральд, даже не поблагодарив доктора, помчался наверх, туда, где была спальня Эллен.
Но перед самой дверью спальни его остановила Мамушка.
— Потише, сэр. Госпожа отдыхает. Я вас поздравляю.
Негритянка широко улыбнулась.
— У вас дочь. Очень хорошая девочка. Знаете, господин, я никогда не видела таких красивых деток. Она вся такая розовенькая и так громко кричит. И, по-моему, похожа на вас.
Наконец-то Джеральд смог с шумом выдохнуть воздух.
— Спасибо тебе, Мамушка.
— Вы не расстраивайтесь, сэр, что на этот раз родился не мальчик. Сыновья у вас обязательно будут. Госпожа такая молодая здоровая и сильная, что мальчики должны обязательно родиться.
— Ты думаешь? — почему-то испуганно промолвил Джеральд О’Хара.
— Конечно, сэр, конечно. Даже не сомневайтесь. У такой хорошей пары, как вы с миссис Эллен, обязательно будут мальчики.
И зная, что мужчина сгорает от нетерпения, но не решается, приоткрыла дверь и впустила Джеральда в спальню.
Он, волнуясь, переступил порог и встретился взглядом с Эллен. Она, счастливо улыбаясь, прижимала к себе ребенка. Из пеленок виднелась темная головка.
— Иди сюда, посмотри, — проговорила Эллен, видя, что муж застыл посреди спальни в нерешительности.
Джеральд О’Хара сделал несколько шагов и присел на край постели.
— На, возьми, можешь подержать, — произнесла Эллен.
Он осторожно взял на руки ребенка.
— Мы назовем ее, Джеральд, Кэтти Скарлетт в честь твоей матери. Ты согласен? — спросила жена, заглядывая в глаза мужу.
— Да-да, конечно, — закивал тот головой, стараясь внимательно рассмотреть личико ребенка.
Девочка открыла глаза и, взглянув на отца, улыбнулась, — так ему показалось. Хотя конечно это была просто детская гримаска.
— Смотри, Джеральд, она тебе улыбается! — воскликнула Эллен.
— Думаешь, она уже может улыбаться?
— Ну конечно, смотри.
Но маленькая девочка тут же заплакала.
Джеральд О’Хара испуганно вздрогнул и протянул ребенка Эллен. Та прижала девочку к груди и принялась укачивать ее.
— Ты молодец, Эллен, — сказал Джеральд.
Мамушка, стоя в дверях, любовалась своими господами, тем, как они возятся с ребенком.
Но потом строгим голосом сказала:
— С ребенком нужно быть осторожными. Я вижу, что вы совершенно не умеете с ней обращаться. Давайте-ка малютку сюда.
Она забрала ребенка к себе на руки и принялась расхаживать по спальне что-то бормоча. И как ни странно, ребенок смолк.
— Вот видите, как надо разговаривать с детьми, — наставительно произнесла Мамушка.
А Эллен и Джеральд О’Хара почувствовали себя немного виноватыми.
— Послушай, Эллен, — склонясь к уху жены, прошептал Джеральд О’Хара, — а она понимает, что я ее отец?
Эллен замешкалась с ответом, но потом дрогнувшим голосом сказал:
— Конечно, Джеральд, понимает. Она все понимает, только ничего говорить пока еще не может.
— Эй, Мамушка, — вдруг спохватился Джеральд О’Хара, — а что, доктор Берг уже ушел?
— Нет, сэр, он ожидает вас внизу в гостиной.
— Прекрасно, — О’Хара хлопнул в ладони. — Хоть будет, с кем отметить такое важное событие.