Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сэр! — в дверь настойчиво постучали. — Сэр, там корабли!

— Какие корабли?

— Пароходы. Майор Утредсон приказал подготовить пушки, но они в бухту не входят, остаются вне досягаемости, — ответил капрал.

— С какого перепугу майор от кавалерии командует артиллерией? — Ответить солдат не решился, но Лиам и сам понял глупость вопроса. Раз уж лейтенант командует бригадой, почему бы кавалеристу не пальнуть из пушек. — Ну да… Ладно, веди меня к Утредсону. Стой, — Лиам пододвинулся к солдату ближе и выдохнул. — Воняет?

— Можно табаком зажевать, — посоветовал солдат.

— Нет, нужно чтобы воняло, — озадачил солдата Лиам. — Нет… Майор на восточной стене?

— Да, сэр.

— Сам найду. Тебе другое задание. Прихвати парочку ребят, и найдите мне двух алдерцев из пленных. Зовут Пол и Райан. Надеюсь, они выжили. Спросишь, как звали моего лучшего друга. Правильный ответ — Волчонок. Вои этих двоих и пять комплектов формы войск Союза, доставишь на стену.

Утредсон нашелся на первом пушечном ярусе. Сборная солянка под его руководством заряжала и наводила пушки с бойниц. — А, лейтенант-баронет-начальник бригады! — Майор насмешливо отдал честь Лиаму. — Как пилось?

— Паршиво, — буркнул Лиам. — Еще один свободный лист королевского приказа остался. Могу тебя в лейтенанты разжаловать, так что не выступай мне тут.

— А что, лейтенантом нынче быть не плохо, они бригадами командуют.

— Вот, еще одно слово, и точно в дыню дам. — Лиам сверкнул глазами и нарвался на такой же озлобленный взгляд. А ведь Утредсон потерял не одного товарища за последнее время… — Что ты тут затеял?

— Готовим радушный прием гостям. Я велел ребятам на стенах не светиться, пока в форму противника не переоденутся. Вот форму найдут, тогда отправлю заряжать пушки сверху. А когда ублюдки подойдут поближе…

— Стрелять не будем, — сказал Лиам. — Хотя часть его так и вопила — подпустить ближе и разнести лоханки на куски, за Волчонка, за Финли, за Малого! Так хотелось заглушить боль не виски — оно не помогает, а кровью. Но крови можно получить и здесь. Пленников вновь переловили и согнали в большое стадо там, под палящим солнцем в долины. Но получить ее Лиам не решался. Он боялся стрелять в безоружного, и не мог приказать это другому. А корабли от чего-то казались ему такими же беззащитными как и те пленники в поле.

— Не понял.

— Захватим корабли. — За миг на усатом лице Утредсона отобразилась вся гамма чувств. Его душа жаждала наделать дырок, разнести к чертям вражеские судна. Но все же, разум возобладал.

— Объясни.

— Заставим их войти в бухту. Если повезет, даже пришвартуются, а после, пальнем по выходу из бухты. Не поймут намека, тогда уж разнесём лоханки на щепки.

— Детальней, как мы заставим их войти в бухту?

— Сэр, — трое рядовых под командованием капрала притащили алдерцев. При чем, крупного Райана, под ручку вел еще более крупный детина, а вот мелкого Пола, связав по руках и ногах, да еще и кляп в рот воткнув, несли двое. Мелкий извивался ужом, пытался мычать непристойности и лягнуть конвоиров то головой, то ногами. Капрал же тащил ворох одежды.

— Я же просил привести, а не связывать.

— Так, они без третьего, идти не хотели.

— Не потеряли еще своего лейтенанта? — спросил Лиам Райана.

— Нет, с нами был.

— Организуй третьему отдельную охрану. Отвечаешь за него головой, — приказал Лиам капралу, и обратился уже к громиле. — Пусти его. А вы, положите этого ужа и вытащите кляп изо рта.

— Лиам, мать твою… — проорал Пол и тут же перешел на непередаваемый алдерский фольклор где в причудливой форме вспоминалась вся родня Гринвуда до седьмого колена, а так же их некультурное поведение и интимные предпочтения.

— Верните кляп. Успокоишься — вытащим, — сказал он Полу и развернулся к Райану. Когда к вам подкрепление должно было прийти?

— Понятия не имею.

— Какой знак при встрече нужно подать?

— Не знаю.

— Паршиво. Пойдешь со мной, на пирс, встречать вашу подмогу. Майор, пошлите парня в чужой форме на стену, пускай найдет палку, привяжет к ней рубашку и машет. Еще парочку для масовки, пускай изображают бурную радость.

Лиам присел возле вороха одежды и начал выбирать подходящую.

— И все? Поверят?

— Майор, вы служите дольше меня. Скажите, битвы часто шли по плану? А теперь поставьте себя на их место. Они переплыли океан и видят перед собой дымящий форт, со стен которого им призывно машут солдаты в родной форме.

— Я бы не полез в ад, предварительно не разведав его.

— На это я тоже надеюсь. Вот для этого, мы с Райаном и выйдем к пирсу. А вы пока подготовьте солдат для встречи. Пару рот на стены, корридор за стены. Только спрячьте их где-то, возможно пришлых придется привести в форт. О! И принесите мне бутылку.

Как и ожидалось, корабли не стали входить в бухту. Вместо этого к форту отправилась шлюпка с четверкой гребцов и целым пехотным капитаном.

— Сэр! — радостно поприветствовал его Лиам.

— Рядовой, вы пьяны!

— Вообще-то лейтенант.

— На вас куртка рядового.

— Моя сгорела.

— Как сгорела?

— Ночью во время штурма. Да чего уж там говорить, пойдемте я вам все покажу.

— Проведите меня к старшему офицеру.

— Ха-ха, а я и есть старший, — Лиам пьяно, рассмеялся. — Старшее не осталось.

— Как?

— Предательство. — Коротко кинул Райан, а Лиам развил мысль.

— Ночью взорвалась бомба в одной из офицерских комнат. Само здание не особенно пострадало, камень только немного оплавился, крыша сгорела. Но огонь перекинулся на казармы. В том числе и на ту, где держали пленных… Плюс ко всему, штурм. — Лиам провел капитана через малую дверь, не открывая задних врат.

— Бог ты мой! — Воскликнул он увидев картину разрушений, оставленную огнем.

— В общем мы отбились, — резюмировал Лиам приложившись к бутылке. — Все, принимайте командование, я спать.

— Эй, куда? — опешил капитан.

— О, капитан, — вскрикнул кто-то на стенах. — Подмога! — На стенах показалось несколько пьяных рож. Еще несколько высунулось из-за углов.

— Приплыли, таки, гады! А раньше никак?

— Лейтенант, я приказываю! — взвизгнул капитан.

— Засунь их себе в одно место, эти приказы. Вот у него спрашивай, если что, — и указал бутылкой на Райана.

— Ты-то хоть рядовой?

— Так точно, — гаркнул Райан, с легкостью перекрикивая все разнобойные реплики пьяных морд.

— Сколько человек осталось в форте?

— Не могу знать, сэр! — все так же браво гаркнул он.

— Где они?

— Кто, сэр?

— Выжившие.

— Э-э-э.

— Говори как есть.

— Пьют сэр.

— Он действительно последний офицер?

— Не могу знать, сэр!

Капитан нахмурился, но в шокированном мозгу вопросов больше не рождалось. Один солдат, хромая на окровавленную ногу и опираясь на винтовку, решительно направился к капитану. Тот даже сделал шаг назад под напором злобно горящих глаз.

— Что, ублюдок, командовать приехал! А мы кровь проливали! — Союзовец презрительно сплюнул, и старательно пряча в душе страх, да делая вид, что ему нет дела до летящих в спину выкриков, пошел обратно к шлюпке.

— Это что еще за артист? — спросил Гринвуд Утредсона.

— Не поверишь, действительно артист. Он на севере у дамочек успехом пользовался, а вот с мужьями не сложилось. Гнали они его через весь Друмшир. Наездник он не плохой, так что у нас и пригрелся.

— Артист тоже хороший.

Примерно через полчаса все три парохода на малом ходу вошли в бухту. Все три нашли места у длиннющего пирса и выплюнули по стайке офицеров в сопровождении матерых сержантов.

Лиам позволил им войти в форт через те же двери, возле врат, которыми водил капитана, а после вышел сам.

— Вот, это тот лейтенант, — узнал его капитан.

— Лейтенант! — зарычал на него полковник. — Пьянство на службе…

— Сэр! — остановил его Лиам. — Господа офицеры, сложите оружие, вы в плену.

— Что? — полковник недоверчиво сморщился. Только сержанты похватали оружие.

72
{"b":"246346","o":1}