Литмир - Электронная Библиотека

— Спасибо, хотя я и не питаю особых надежд, — грустно ответила девушка.

Через несколько дней к Шарлотте явился нежданный гость из прошлого. Это случилось в тот вечер, когда девушка подвязывала и обрезала дикий плющ, который обвивал дом. У ворот остановилась незнакомая машина, и из нее вышел какой-то молодой человек. Поначалу Шарлотта его не узнала.

— Привет, Шарлотта, — поздоровался он с улыбкой.

— Стивен Лэтчли! Вот это сюрприз!

Стивен изменился с тех пор, как Шарлотта знала его студентом выпускного курса медицинского колледжа. Пожалуй, он был в те времена ее единственным другом. Она думала, что влюблена в него, пока Вивьен его не отбила. Шарлотте было больно, но не очень. Все это произошло четыре года назад, но теперь девушке казалось, что минула целая жизнь. Конечно, Вивьен быстро устала от нового поклонника, и он быстро исчез из их круга.

— Теперь я работаю в Ханлее, в нескольких милях от Дарнфорда, — пояснил он. — Пару недель назад был в Лондоне, заехал к Вивьен, и она рассказала, что ты работаешь здесь. Вот я и решил заехать.

Он провел в Херонсбридже весь вечер, гуляя с Шарлоттой по окрестным лесам и полям. Повидался и с мисс Ставертон, и с Майком.

— Славное место, — заметил он в конце. — Честно говоря, со слов Вивьен я представлял твою жизнь совсем по-другому. Я думал, ты служишь компаньонкой у какой-то капризной развалины в старом заброшенном доме, в общем, все, как у Диккенса.

— Но Вивьен здесь не бывала. Как она, кстати?

— Как всегда, хорошенькая и веселая. Знаешь, Шарлотта… я давно хотел попросить у тебя прощения, но не решался. Мадам поиграла со мной, как избалованное дитя с игрушкой. Мне так и хотелось самому себе дать пинка. А с тобой мы были хорошими друзьями…

— Как все это было давно, Стивен. Мы были совсем детьми.

— Вивьен никогда не было ребенком. Она родилась, уже все зная. Хитрая и жадная штучка. В общем, я прошу прощения. А теперь расскажи мне, как ты здесь живешь. Ставертон — интересный человек?

Так, легко и непринужденно, они болтали до самой темноты, обсуждая нынешние проблемы, вспоминая прошлое, пока не вернулись к машине, и Стивен начал прощаться. После отъезда Стивена Шарлотта снова занялась плющом, но было уже совсем темно. Тут появился Майк и предложил помочь ей. Он быстро справился с верхними побегами, пока Шарлотта сидела на террасе.

— Славный этот ваш приятель Лэтчли, — заметил Майк, закончив. — Один из тех, кого отбила ваша сестра? — Шарлотта кивнула. — Пусть приезжает, когда захочет, дорогая: ваши друзья для нас — желанные гости.

Глава 20

Лето медленно превратилось в осень, окрасив в темное золото поля и деревья, а надежды Шарлотты пробиться к душе Майка таяли, тем более, что хозяин Херонсбриджа изо всех сил поощрял Стивена Лэтчли. Стивена часто приглашали, даже не предупредив Шарлотту, и Майк всегда был с ним необыкновенно любезен. Терпение девушки лопнуло, когда она узнала, что ее имя связывают с именем Стивена, обсуждая список приглашенных на семидесятилетие мистера Эссендина. Девушка сразу захотела узнать у Майка, в чем причина.

— Ну, Кейт решила, что вечеринка покажется вам веселее, если вы придете с доктором.

— Неправда, Майк. Без вашего совета Кейт вряд ли составила бы приглашение таким образом.

— Но у нее тоже есть глаза, дорогая, о вас говорит все графство. Зачем так нервничать? Может, вернемся к письмам?

— Нет, я хочу покончить с этим раз и навсегда.

— Не сейчас, — ответил Майк, заглянув в ее возмущенные глаза. — У нас есть дела. Поговорим позже.

— Когда?

— Днем вы везете тетю Эдди в Дарнфорд, верно? — Она кивнула. — Значит, поговорим вечером, хорошо? Кстати, я хочу осмотреть южную межу — можем прогуляться вместе. У вас будет время успокоиться, а сейчас — вернемся к письмам. — И он начал диктовать: — Директору исследовательской станции. Дорогой Джон, рад был получить от тебя весточку…

Все еще возмущенная, Шарлотта яростно царапала карандашом в стенографическом блокноте. Закончив диктовку, Майк показал на стопку бумаги, которую принес с собой, и сообщил:

— Это последняя рукопись. Черновик, но не думаю, что я сделаю много исправлений.

Шарлотта была так возмущена, что не поздравила Майка с окончанием книги и никак не прокомментировала его письмо к Джону; она просмотрела рукописи только после того, как он вышел из кабинета. Оказывается, Джон сообщал Майку, что министерство собирается открыть новое отделение в Дорсете, и спрашивал, достаточно ли свободен Майк, чтобы давать там консультации. Майк не выразил особого восторга, но и не отказал, предложив Джону встречу в Лондоне. А ведь это шанс для Майка вернуться к любимой работе, не покидая Херонсбриджа, — догадалась Шарлотта. Но найдется ли место для нее в его новой жизни? Шарлотта с отчаянием подумала, что не за горами тот день, когда ей придется покинуть милый Херонсбридж, а уж когда тут начнет хозяйничать Кейт, секретарше и вовсе будет нечего делать в их доме. Между тем, она так привязалась и к месту, и к людям, что не представляла себе жизни без них. Тут ей пришлось напомнить себе самой, что Майк никогда не поощрял ее истовой привязанности, и, чтобы избавиться от печальных размышлений, девушка сосредоточилась на работе.

Наступил облачный серый вечер, и Майк с Шарлоттой отправились на прогулку к южной меже.

— Как насчет предложения исследовательской станции? — сразу спросила она. — Вы его примете?

— Все зависит от того, что они предложат. Меня устроила бы неполная рабочая неделя, оставляющая время для Херонсбриджа.

— Значит, вам удалось убедить банк, что у Херонсбриджа есть будущее? Поздравляю. Я с удовольствием ответила на милое письмо мистера Стюарта.

— Ненавижу поражения. Я не хотел сюда возвращаться, это слишком несчастливое место. Но в земле, которая тебе принадлежит, есть что-то магическое. Она держит тебя.

— На это и рассчитывал ваш отец.

— Да. Хитрая старая лиса! Это был его единственный шанс. Ну, кажется, мы с вами оба не умеем долго сердиться. Мир?

— Да, я уже успокоилась, но все также протестую против того, чтобы вы постоянно приглашали Стивена Лэтчли. Мне этого не хочется, Майк. У него может создаться ложное впечатление.

— Например?

— Вы знаете. Почему вы ведете себя так, будто между мной и Стивеном что-то есть?

— Но, милая барышня, у нас здесь слишком мало молодых людей, а вам нужна мужская компания.

— Как вы думаете, сколько мне лет?

— Двадцать три.

— Двадцать четыре. Вы заставляете меня ощущать себя героиней Джейн Остин, которую родители выставили на брачный рынок, чтобы поскорее сбыть с рук. Это унизительно и нечестно, причем не только по отношению ко мне, но и к Стивену.

— А не слишком ли много значения вы этому придаете? Я не хочу, чтобы вы лишились всех своих друзей. Лэтчли — славный, честный парень, и явно увлечен вами, да и вам когда-то нравился. А я всего лишь с радостью принимаю его в своем доме, как поступил бы по отношению к любому вашему другу.

— Хочу сказать вам раз и навсегда, что моя дружба со Стивеном не пойдет дальше.

— А я думал, он вам нравится.

— Нравится. Поэтому я и не хочу, чтобы он заблуждался — ничего, кроме дружбы, не будет.

— А он хочет большего?

— Думаю, да, — ответила она после секундного колебания.

— Я тоже. Он станет хорошим мужем. А вам надо выйти замуж и родить детей, Шарлотта. Так у Стивена нет шансов?

— Нет. — Несколько минут они шли молча, а потом Шарлотта спокойно продолжила: — Не надо думать, что вы лучше знаете, что для меня хорошо, Майк. Никто из нас ничего не понимает в других.

— Это правда. Ладно. Лэтчли вычеркиваем. Скажите Кейт сами. Я хочу, что вы знали, Шарлотта: все, что происходит с вами, важно для меня. И мне хочется надеяться, что вас ждет счастливое будущее и вы не растратите себя впустую.

— Почему вы желаете другим того, что не хотите для себя?

20
{"b":"241907","o":1}