Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

История, рассказанная в «Алой букве» — романтический треугольник. Тестер Принн — молодая красавица, жена старого, замкнутого человека, ученого, была разлучена с мужем на протяжении двух лет, когда ее увезли из родной Англии в дикие края Нового Света. Одинокая, не имеющая друзей, она влюбляется в молодого привлекательного священника Артура Димсдейла и зачинает от него дочку, которую называет Перл — жемчужина, потому что «дорого заплатила за нее». Осуждаемая горожанами, особенно женщинами, которые считают, что тюремное заключение Тестер, стояние у позорного столба в центре города и ношение алой буквы «А» за прелюбодеяние — недостаточное наказание, Тестер тем не менее сохраняет чувство собственного достоинства.

Верная своему сильному характеру, Тестер несет позор и наказание в одиночку, не раскрывая имени отца ребенка, хотя это сняло бы с нее большую часть наказания. Вместо этого Тестер создает собственный мир для Перл и зарабатывает на жизнь прекрасными вышивками. Ее муж-врач неожиданно возвращается с границы, но они решают сохранить его личность в тайне; уязвленный и физически изуродованный человек берет имя Роджер Чиллингуорс. Он лечит Димсдейла и случайно открывает личность отца Перл. Злобный Чиллингуорс, притворяясь другом, медленно уничтожает священника. В то время как Димсдейл деградирует физически, а Чиллингуорс морально, Тестер завоевывает уважение горожан, которые начинают считать, что буква «А» означает «ангел», из-за множества совершенных ею добрых дел.

В конце романа умирающий Димсдейл публично признается в том, что он — отец Перл, протянув руки к Тестер и Перл на тех же подмостках, на которых в одиночестве стояла опозоренная Тестер после рождения Перл. Димсдейл умирает, Тестер увозит Перл в Европу, а затем спустя годы возвращается в свой маленький коттедж. Когда она заканчивает свой жизненный путь, ее хоронят под одной могильной плитой с Димсдейлом.

ЦЕНЗУРНАЯ ИСТОРИЯ

Роман пользовался успехом с момента первой публикации, первый тираж был распродан за несколько дней. Хотя критики и литературные деятели восхищались романом, религиозные издания и священники называли его «грязной историей», уместной только в «Бордельной библиотеке». Рецензия в «Браунсон Квартерли» заявляла, что ни Димсдейл, ни Тестер не демонстрируют «угрызений совести» или «подлинного раскаяния в содеянном преступлении» и что «подобные истории не следует рассказывать». Обозреватель «Черч Ревью» Артур К. Кокс осудил главных героев как нераскаявшихся и высказал мнение, что такая «омерзительная амурная история» — неподходящая тема для литературного произведения. В 1852 году Кокс призвал запретить «Алую букву» и предпринял настоящую атаку на книгу, провозгласив, что он выступает против «какой бы то ни было снисходительности к популярному и одаренному писателю, если тот нарушает моральные устои, пропаганда похоти должна быть задавлена в зародыше». Он заявил, что не может быть сниходительным к роману, повествующему о «незаконных отношениях».

Главным аргументом настаивавших на запрещении романа было то, что Готорн выступает на стороне Тестер и осуждает месть ее мужа. Пуританская мораль требовала, чтобы Тестер понесла более суровое наказание, чем то, что предлагал Готорн. Жители Салема были настолько разгневаны романом, что Готорну пришлось увезти свою семью из города в деревенский дом в Беркшире. В 1852 году роман был запрещен в России лично царем Николаем I в разгар «цензурного террора», но запрет был снят четырьмя годами позже, когда на престол взошел Александр II.

Около века на роман не обращали большого внимания. В 1949 году, вынося решение по делу «Народ Массачусетса против Гордона», судья Кертис Бок привел роман в качестве примера того, как изменилась общественная мораль, заметив, что когда роман впервые был опубликован, «Алая буква» Готорна была расценена как «пропаганда похоти», но в 1949 году роман полностью оправдан.

В 1961 году родители школьников в Мичигане выступили против изучения романа в средней школе, заявив, что он «порнографический и непристойный». Они потребовали, чтобы книгу изъяли из школьной программы, но их требование было отклонено. В 1966 году национальное собрание школьных библиотекарей и преподавателей английского, проведенное Ли Беррессом, выявило четыре попытки запрета. В одном случае учащийся выступил против изучения книги в средней школе, но никаких последствий это не возымело. Во втором случае родители заявили, что книга «аморальна», потому что рассказывает о «незаконнорожденном» ребенке. Школьный совет отклонил требование убрать книгу из учебной программы. В третьем случае книгу требовали убрать из списка для чтения потому, что в ней идет речь о прелюбодеянии, требование также было отклонено. Единственная удавшаяся попытка цензуры имела место в школе, где директор счел, что книга слишком «откровенна» и «обличительна» и убрал ее из списка рекомендованного чтения. В 1967 году исследование по школьной цензуре в Аризоне, проведенное Кеннетом Донелсоном и Ритой К. Фостер, выявило одну попытку запрета книги, родители учащихся требовали изъять книгу из обязательного списка для чтения из-за описания прелюбодеяния. Требование было отклонено.

В 1977 году родители и директор школы в Мичигане выступили против включения книги в программу средней школы, потому что в ней шла речь о священнике, «вовлеченном в прелюбодеяние». Книга была убрана из программы и списка рекомендованного чтения. В том же году некий родитель в Миссури осудил книгу из-за содержащихся в ней «бранных слов» и «неприличного содержания» и потребовал изъять ее из школьной библиотеки. Школьная библиотекарша поняла, что этот поборник нравственности не читал книги, потому что в ней не содержалось никаких бранных слов, и сообщила родителю о его заблуждении. Книга осталась в библиотеке.

В 1982 году Джеймс Дэвис, занимавшийся исследованиями в Огайо, сообщил об одной попытке запрещения романа — родитель заявил, что это книга о «прелюбодеянии», «женоподобном священнике» и «проституции», и потребовал ее изъятия из программы средней школы. Школьный совет отклонил требование.

Burres L. Battle of the Books: Literary Censorship in the Public School, 1950–1985. Metuchen: Scarecrow Press, 1989.

Dealing with Censorship. Urbana: National Council of Teachers of Eanglish, 1983.

Hawthorne; The Critical Heritage. New York: Barnes and Noble, 1970.

McClure R.C. Literature, the Law of Obscenity, and the Constitution // Minnesota Law Review. 1954. № 38. P. 325.

Miller E.H. Salem Is My Dwelling Place: A Life of Nathaniel Hawthorne. Iowa City: University of Iowa Press, 1991.

Tebbel J. A History of Book Publishing in the United States, 1630–1865. Vol. 1. New York: R.R. Bowker Company, 1972.

The Student's Right to Read. Urbana: National Council of Teachers of Eanglish, 1972.

Wood J.P. The Unpardonable Sin. New York: Pantheon Books, 1970.

Вой и другие поэмы

100 запрещенных книг. Цензурная история мировой литературы. Книга 2 - i_031.jpg

Автор: Аллен Гинзберг

Год и место первой публикации: 1956, США

Издатель: «Сити Лайт Букстор»

Литературная форма: поэтический сборник

СОДЕРЖАНИЕ

Сборник «Вой и другие поэмы» состоит из 11 поэм, экспериментирующих с тем, что поэт Уильям Карлос Уильяме называл «воем победы». Посвященные друзьям-битникам: писателям Джеку Керуаку, Уильяму Берроузу и Нилу Кэссиди, о чьих произведениях Гинзберг отзывался — «все эти книги изданы на небесах», — стихи выражают неистовый протест поэта против бесчисленных табу своего времени. Заглавная поэма начинается со следующих строчек: «Я видел, что лучшие умы моего поколения были разбиты безумием, голодные, влачащиеся по негритянским кварталам на рассвете, ища, где» бы сгоряча ширнуться…» Он продолжает разговор на подобные сомнительные темы, как-то: «хипстеры с лицами ангелов сгорали в древнем звездном динамо механической ночи, нищие оборванцы, осунувшиеся, под кайфом, дымили в сверхъестественной тьме заледенелых квартир, плыли над городами и видели джаз, подставляли свои мозги под грохот наземки, видели магометовых ангелов, пьяных и просветленных, на крышах бомжатников, кочевали по универам с холодным блеском в глазах, прозревали Арканзас и сияние Блейка под громом ученого бреда, исключенные из академий за крейзанутость и публикацию матерных од в окнах своих черепов…» Завуалированные, символические фразы отчасти спасли стихи от судебных преследований, но явные упоминания гомосексуализма, анального и орального секса в таких строчках, как «подставляли послушную задницу безгрешным мотоциклистам и стонали от радости, отсасывали у матросов, этих земных ангелов, и давали отсасывать им», или отмечены цензорами как непристойные. Упоминания о наркотиках в изобилии присутствуют в поэмах, равно как и сексуальные фантазии Гинзберга и скатологические образы

28
{"b":"239399","o":1}