Мне за годы моей банкирской деятельности в «Голдман Сакс» и «Леман Бразерс» стало понятно, что речь идет здесь не о конкретных ошибках отдельных людей, что проблема кроется во всей структуре этого финансового мира. Оказались несостоятельными, в конечном счете, все участники: покупатель недвижимости, приобретавший дом, который был слишком дорог для его доходов, ипотечный банк, предоставлявший ему для этого большой кредит, инвестиционный банк, скупавший ипотеки и формировавший из них продаваемые ценные бумаги, банк, навязывавший сомнительные облигации инвестору, и рейтинговые агентства, неправильно оценивавшие ценные бумаги. Кто при этом действовал с грубой неосторожностью, а где крылся преступный умысел, это во многих случаях теперь придется выяснять судам.
Вместе с новым партнером, которая как психолог пришла из абсолютно другой области, я построил в Венгрии сеть модных магазинов почти с двумястами работников. Она некоторое время работала действительно хорошо. С реальным предприятием за спиной я мог спокойно наблюдать за драматическими событиями на рынке долгосрочных капиталов.
Когда спекулятивный пузырь окончательно лопнул, и курсы очень сильно упали, вмешаться пришлось политике. В отличие от краха на Уолл — Стрит в 1929 году правительства и центральные банки действовали значительно быстрее и вскоре закачали большие денежные массы в систему. Основные учетные ставки опускались и опускались, так как дешевые деньги по — прежнему остаются лучшей смазкой для экономики. Для этого правительствам пришлось брать ссуды, которые со своей стороны приносили исключительно хорошие доходы в виде процентов. В этой ситуации я не мог сопротивляться. Положение было просто слишком заманчиво, и я знал, что нужно делать. Мы продали нашу сеть магазинов, и я снова вошел в момент самых низких курсов на рынок акций и займов. Так началась моя новая профессиональная карьера частного инвестора.
Зуд возбуждения снова здесь. С тех пор я тоже больше не хожу в будапештские казино, где меня раньше снова и снова влекло к блэкджеку. Волнение из эпохи разведки тем более прошло давным — давно. МГБ больше нет, а у БНД пропал враг. Я расстался с коллегами из Пуллаха примерно десять лет назад по взаимному согласию, с ЦРУ никакой связи не существует после окончания моих лет в Америке. За развитием событий в этой области я слежу только лишь издали. Мои будни определяются другими вещами.
Между тем новая женщина снова вошла в мою жизнь, и новые деловые идеи тоже у меня есть. Я легко могу представить себе, что опять живу уже в другой стране, на другом континенте. Приключения продолжаются.
Abt. M | Abteilung Postkontrolle des MfS | Отдел М. Отдел почтового контроля МГБ |
AG | Arbeitsgruppe | Рабочая группа |
AGM | Arbeitsgruppe des Ministers | Рабочая группа министра |
AGS | Arbeitsgruppe Sicherheit (HV A) | Рабочая группа безопасности (ГУР) |
AOPK | Archivierte Operative Personenkontrolle | Архивный оперативный персональный контроль, АОПК |
ASBw | Amt fiir Sicherheit der Bundeswehr | Управление безопасности бундесвера |
BfV | Bundesamt für Verfassungsschutz | Федеральное ведомство по охране конституции, БФФ |
BGS | Bundesgrenzschutz | Федеральная пограничная охрана, БГШ |
BKA | Bundeskriminalamt | Федеральное ведомство уголовной полиции, БКА |
BKK | Bereich Kommerzielle Koordinierung | Сектор коммерческой координации |
BND | Bundesnachrichtendienst | Федеральная разведывательная служба, БНД |
BStU | Bundesbeauftragte fiir die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen DDR | Федеральный уполномоченный по вопросам документации службы государственной безопасности бывшей ГДР |
BV | Bezirksverwaltung (des MfS) | Окружное управление (МГБ) |
CIA | Central Intelligence Agency (US‑Auslandsgeheimdienst) | Центральное разведывательное управление, ЦРУ (внешняя разведка США) |
DA | Deckadresse | Условный адрес |
DE | Diensteinheit | Служебное подразделение |
DN | Deckname | Псевдоним, условное имя |
FBI | Federal Bureau of Investigation (bundespolizeiliche Ermittlungsbehörde des US‑Justizministeriums) | Федеральное бюро расследований, ФБР |
| | (федеральный правоохранительный и следственный орган министерства юстиции США) |
FDJ | Freie Deutsche Jugend | Союз свободной немецкой молодежи, ССНМ (восточногерманский аналог комсомола) |
Gen. | Genosse | Товарищ, тов. |
GMS | Gesellschaftlicher Mitarbeiter Sicherheit | Общественный сотрудник по безопасности, ОСБ |
GRU | Glawnoje Raswedywatelnoje Uprawlenije (sowjetischer Militärgeheimdienst) | Главное разведывательное управление, ГРУ (советская военная разведка) |
GS | Geheimschrift | Шифр либо тайнопись |
GSM | Geheimschreibmittel | Средство для тайнописи |
GÜST | Grenzübergangsstelle | Пограничный контрольно — пропускной пункт, КПП |
GVS | Geheime Verschlusssache | Совершенно секретно (гриф на документах) |
HA | Hauptabteilung | Главное управление (буквально: Главный отдел, такой вариант перевода тоже широко распространен. Тем не менее, по своему статусу Hauptabteilungen соответствовали нашим Главным управлениям и подчинялись напрямую министру. Потому перевод «Главный отдел» более правилен с лингвистической, а «Главное управление» с фактической точки зрения. В документации ГДР Главные управления обозначались римскими цифрами, входящие в них отделы отделялись косой чертой и нумеровались либо римской либо арабской цифрой, например, HA II/IX означало 9–й отдел Второго главного управления.) |
HV A | Hauptverwaltung A (Aufklärung) des MfS | Главное управление разведки МГБ, ГУР (внешняя разведка ГДР) |
IH | Interhotel | «Интеротель» (основанная в 1965 году в ГДР сеть отелей повышенной комфортности, преимущественно рассчитанная на туристов из несоциалистических стран) |
IM | Inoffizieller Mitarbeiter (des MfS) | Неофициальный сотрудник МГБ, НС (некадровый сотрудник МГБ, агент, использовавшийся как внутри страны, так и за рубежом) |
IMB | Inoffizieller Mitarbeiter zur Bearbeitung im Verdacht der Feindtätigkeit stehender Personen | Неофициальный сотрудник для разработки лиц, находящихся под подозрением во враждебной деятельности |
IMK | Inoffizieller Mitarbeiter Konspiration (KW des MfS) | Неофициальный сотрудник по конспиративному обеспечению (конспиративные квартиры МГБ) |
IMS | Inoffizieller Mitarbeiter Sicherheit (des MfS) | Неофициальный сотрудник по безопасности (МГБ) |
KA | Kontaktaufnahme | Установление контакта |
KD | Kreisdienststelle | Районное управление |
KGB | Komitet Gossudarstwennoi Besopasnosti (sowjetischer Geheimdienst) | Комитет государственной безопасности, КГБ (советская спецслужба) |
KP | Kontaktperson | Контактное лицо, КЛ (человек, находящийся в непосредственном окружении лица, которым интересуется спецслужба) |
KW | Konspirative Wohnung | Конспиративная квартира |
LfV | Landesamt fur Verfassungsschutz | Земельное ведомство по охране конституции, ЛФФ |
MAD | Militärischer Abschirmdienst | Служба военной контрразведки, МАД |
Maßnahme A | Abhören des Telefonverkehrs | Мероприятие А — прослушивание телефонов |
Maßnahme M | Post- und Paketkontrolle | Мероприятие М — почтовый контроль писем и посылок |
MBL | Materialbegleitliste | Сопроводительный список материалов |
MdB | Mitglied des Bundestages | Член Бундестага (депутат федерального парламента) |
MfNV | Ministerium fur Nationale Verteidigung | Министерство национальной обороны ГДР |
MfS | Ministerium fur Staatssicherheit | Министерство госбезопасности, МГБ, Штази |
MI-5 / MI-6 | Military Intelligence (britischer Geheimdienst für Inland und Ausland) | Британская внутренняя и внешняя спецслужбы соответственно, МИ-5 и МИ-6 |
NSW | Nichtsozialistisches Wirtschaftsgebiet | Зона несоциалистических стран |
NVA | Nationale Volksarmee | Национальная народная армия ГДР, ННА |
OG | Operationsgebiet (Bundesrepublik) | Оперативная зона, ОЗ (Федеративная республика Германия) |
OibE | Offizier im besonderen Einsatz (des MfS) | Офицер с особым поручением МГБ, ОсОП (Особый статус сотрудников МГБ. Этих кадровых сотрудников использовали конспиративно как вне, так и внутри страны. Они под легендой, скрывая свои связи с госбезопасностью, работали на важных с точки зрения МГБ должностях в госаппарате, народном хозяйстве и в общественных организациях.) |
OLK | Operative Leitungskonferenz | Оперативная конференция руководства, ОКР |
OPK | Operative Personenkontrolle (des MfS) | Оперативный персональный контроль МГБ, ОПК |
OvD | Offizier vom Dienst | Дежурный офицер |
OTS | Operativ‑Technischer Sektor | Оперативно — технический сектор, ОТС |
PIM | Perspektiv‑IM | Перспективный неофициальный сотрудник, ПНС |
PK | Postkontrolle | Почтовый контроль, ПК |
PZF | Postzollfahndung | Борьба с почтовой контрабандой, ПЦФ |
SED | Sozialistische Einheitspartei Deutschlands | Социалистическая единая партия Германии, СЕПГ |
StGB | Strafgesetzbuch | Уголовный кодекс, УК |
SWT | Sektor Wissenschaft und Technik (der HV A) | Сектор науки и техники ГУР, СНТ |
TBK | toter Briefkasten | Мертвый почтовый ящик (тайник для связи) |
VP | Volkspolizei | Народная полиция ГДР |
VVB | Vereinigung volkseigener Betriebe | Объединение народных предприятий, ФФБ |
ZOV | Zentraler Operativvorgang | Центральный оперативный процесс, ЦОП |