Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А как же пылающий крест, который чуть не обрушился на нас? – спросила Кэрол. – Скажете, что его я тоже вообразила!

– Конечно нет. В церковь ударила молния. Крест пробил крышу и потолок, вот и все. Нам повезло.

– Но яркое свечение?

– Огни святого Эльма. Я часто видел их на ферме во время гроз, когда был мальчиком. Люди их пугаются, но на самом деле они безопасны.

– И вы и Билл, вы находите объяснение всему!

– Ты имеешь в виду священника?

– Да. Он говорит, что я должна забыть всю эту чепуху о Сатане и заботиться только о том, чтобы родить здорового ребенка.

Иона мрачно усмехнулся. Вот уж не думал, что он когда–нибудь окажется заодно со священником.

– Вполне согласен, юная леди. Мы все хотим, чтобы твой мальчик благополучно появился на свет сильным и здоровым.

– Мальчик? Вы думаете, что будет мальчик?

– Конечно.

Я знаю это.

– У меня тоже такое чувство. Я думаю назвать его Джеймс, как его отца.

– Очень хорошо.

У него нет отца, но назови его как хочешь. Это не имеет никакого значения.

– Спасибо, что вовремя подоспели, Иона. Вы спасли мне жизнь.

– Не стоит благодарности.

Потому что твоя жизнь, без Того, ничего для меня не значит.

7

– Где она? – спросил тощий и бледный малый.

Эмма бросила сердитый взгляд со своего стула на окруживших ее мужчин. Один из них – тот, что с топором, – забрался через разбитое окно и открыл входную дверь для остальных. Им нужна была Кэрол. Но Эмма скорее умрет, чем скажет, где она.

– Она уехала. Уехала на неделю. Отдыхать.

– Неужели? – откликнулся тощий. – Когда же она уехала?

– Прямо из больницы.

– Она лжет, – обратился он к остальным. – Мы разговаривали с ней по телефону сегодня днем, она была здесь.

Двое мужчин сбежали по лестнице вниз с верхних этажей.

– Наверху никого нет.

– Ну же, леди, – обратился к Эмме тощий. – Мы ничего вам не сделаем. Мы только хотим найти Кэрол Стивенс.

– Что вам нужно от нее?

– Мы скажем об этом ей самой.

Эмме не понравились эти слова. Что могут…

Внезапно один из мужчин закричал:

– Подъезжает машина!

– Ты чувствуешь это? — спросил тощий взволнованным шепотом, широко раскрыв глаза, заблестевшие от возбуждения. – Ты это чувствуешь? Это она?

Эмма пыталась предостеречь подъезжавших громким возгласом, но один из мужчин зажал ей рот рукой.

8

К тому времени, когда Иона почуял опасность, было слишком поздно.

Когда они подъехали к особняку, Кэрол все еще едва стояла на ногах. Он помог ей выбраться из машины и, придерживая за талию, повел под дождем – теперь уже несильным – к входной двери. Едва переступив порог дома, он почувствовал беду. Иона хотел сразу вернуться вместе с Кэрол назад к машине, но на крыльце перед ним вдруг выросли четверо мужчин, и еще несколько присоединились к ним, появившись из дома.

– Кто вы? – спросила их Кэрол.

– Мы только хотим поговорить с вами, миссис Стивенс, – произнес кто–то за ее спиной.

Иона обернулся и увидел посреди прихожей бледного тощего молодого человека.

– Войдите, пожалуйста.

Мысли Ионы лихорадочно заметались в поисках выхода. Он знал, кто они, и предчувствовал, зачем они здесь. Внутри особняка Того ждала смерть.

Я не могу этого допустить.

– Узнаешь их? – спросил он Кэрол. – Это те, кто были здесь в прошлое воскресенье. Они убили Джима.

– О Боже! – воскликнула она.

Он ощутил, как гнев делает ее сильнее, прибавляет способности постоять за себя.

– Кто вы, черт побери? Почему вы здесь?

– Меня зовут Мартин, – ответил тощий. Он махнул другим, чтобы они отошли от двери. – Пожалуйста, войдите. Я вам все объясню.

Иона прикинул – их было с полдюжины, но на пути Кэрол к свободе стояло лишь несколько. Если бы он мог занять их…

– Давай войдем, – сказал Иона, беря Кэрол под руку как бы для того, чтобы ввести в прихожую. – Послушаем, что они хотят сказать.

Кэрол с недоверием взглянула на него, а он не спускал глаз с незнакомцев. Он увидел, что они расслабились. Думают, что победили. Тогда Иона взялся за дело.

Он резко повернул Кэрол к ступеням крыльца и закричал:

– Беги!

И так же неожиданно схватил двоих чужаков и швырнул в двух других. На мгновение его противники пришли в полное замешательство. Иона увидел, как Кэрол, спотыкаясь, оглядываясь назад, спускается со ступеней. На бледном лице ее был написан испуг.

– Запрись в машине и поезжай! – закричал Иона.

И в этот момент кто–то прыгнул ему на спину. За ним последовал еще один, потом третий. Падая на колени под тяжестью их тел, Иона успел увидеть, что Кэрол добралась до машины. Мысленно он подбадривал ее:

Беги, девушка! Мотай отсюда! Гони во весь дух, передави их всех по пути!

9

С воплем, застрявшим в горле, Кэрол рванула дверцу машины и бросилась на переднее сиденье.

Спасена!

Но когда она попыталась захлопнуть дверцу, кто–то ухватился за наружную ручку и дернул дверь на себя. Она в отчаянии закричала:

– Прочь от меня! Оставьте меня!

Она увидела кроткое лицо и ласковые глаза незнакомого мужчины. Человек с такой внешностью мог быть бухгалтером, или продавцом сосисок, или заведующим секцией в магазине Мейси. Но по тому, как он стоял сейчас здесь под дождем и смотрел на нее, можно было не сомневаться, что он не отступится от своих намерений.

– Мы не хотим причинить вам вреда, миссис Стивенс.

– Тогда отпустите меня.

– Боюсь, мы не можем этого сделать. Во всяком случае, в данный момент. – Когда он протянул руку, чтобы помочь ей выйти из машины, она заметила, что рука у него забинтована. И вторая тоже. Он вдруг спрятал за спину протянутую было ей руку, будто неожиданно передумал. – Пожалуйста, пойдемте со мной.

Второй мужчина, лет на десять старше, подошел к нему и посмотрел на Кэрол. У него руки тоже были забинтованы. Как ни была Кэрол напугана, она не могла не подивиться этим странным повязкам.

– Не бойтесь нас, пожалуйста, – сказал второй мужчина. – Мы здесь только для того, чтобы помочь вам.

Лица обоих выражали странную смесь безмятежности и неумолимой решимости. Эта пара нашла ответы на все вопросы жизни. Взывать к ним было бессмысленно. Поняв это, Кэрол пала духом.

Она посмотрела мимо них на крыльцо, где четверо мужчин все еще боролись с Ионой. Первый проследил за ее взглядом.

– Мы не хотим причинить никакого вреда ему тоже. Пойдемте.

Кэрол попыталась удержать себя от истерики, вновь рвавшейся наружу откуда–то из–под диафрагмы. Казалось, они были совершенно искренни, когда говорили, что ничего ей не сделают, хотя что–то внутри ее кричало от страха при виде их взглядов.

Но выбора у нее не было. Они превосходили ее численностью и преградили ей путь с обеих сторон. С дороги их было не видно, а соседи жили не настолько близко, чтобы услышать ее крики. Она была слишком слаба, чтобы бороться с ними, а ноги, словно налитые свинцом, так отяжелели, что далеко она бы не убежала.

К тому же она увидела, что они поставили Иону на ноги и повели его с крыльца внутрь дома.

– Хорошо, – сказала она. – Я пойду. Только не трогайте меня.

Похоже, они меньше всего намерены были это делать. Оба мужчины отступили назад, открывая ей путь, но она заметила, что первый крепко держал наружную ручку дверцы.

Они проводили ее до крыльца. Тот, кто назвал себя Мартином, стоял там в ожидании. Он обратился к мужчинам, сопровождавшим ее:

– Дайте сигнал брату Роберту.

Второй побежал к дороге.

Кэрол раздумывала о значении этих слов, пока Мартин провожал ее в прихожую. Войдя туда, она услышала задыхающийся голос Эммы, доносившийся из гостиной:

– …пыталась предупредить тебя, Иона, но они заткнули мне рот и затащили в заднюю комнату.

Кэрол последовала за Мартином в гостиную, где один из мужчин привязывал Иону к стулу, в то время как двое других держали его за руки. В двери в столовую стояла Эмма, охраняемая с обеих сторон еще двумя мужчинами.

153
{"b":"236459","o":1}