— Гм-м…
— Амелия рассказывала мне о детях, о том, что они постоянно расспрашивают ее о школьных занятиях, которые начнутся через неделю, а она не знает, как сказать им, что они, возможно, не вернутся в школу вместе с другими детьми. Еще она говорила — дети постоянно просят ее завести собаку, но для этого им нужно найти дом с большим двором, чтобы было где ее держать…
— Я все это знаю, Ева!.. — В голосе Доусона прозвучали нетерпеливые, раздраженные нотки. Переругиваться с Хедли — для него это было в порядке вещей, но раньше он никогда не сердился на Еву, не повышал на нее голос. Вот почему сейчас его резкость застала ее врасплох и заставила замолчать. Но сам Доусон молчать не собирался. Его гнев нашел себе отдушину, лазейку, и теперь окончательно прорвал плотину его сдержанности.
— Я знаю их обстоятельства и понимаю, что Амелии не позавидуешь, но я ничего не могу исправить! И я даже пытаться не буду, потому что это может только ухудшить дело. Любое вмешательство с моей стороны — с любой стороны! — может причинить ей только еще больший вред!
— Вмешательство — да, но поддержка, участие — это совсем другое дело, — не выдержала Ева. — Они ничего не испортят.
— Откуда ты знаешь?
— Ты ей нравишься.
Доусон удивленно приподнял брови, и Ева добавила:
— Она сама мне сказала, что от тебя у нее начинает кружиться голова.
На мгновение лицо Доусона озарилось радостью, но тотчас снова стало угрюмым и мрачным.
— Рад это слышать, но не думаю, что это что-то изменит. Общая ситуация…
— Она скоро изменится.
Эти слова Хедли заставили Доусона бросить на него быстрый взгляд.
— С чего ты взял?
Хедли посмотрел на Еву.
— Знаешь, — сказал он, — я, пожалуй, выпил бы этого твоего сока, но только со льдом. Там, в конце коридора, должен быть торговый автомат…
Ева с упрямым видом сложила руки на груди.
— Ничего не выйдет, мистер. Я никуда не пойду, пока не услышу, что́ ты собирался сказать.
Хедли свирепо оскалился, но Еву это ничуть не напугало. Он еще некоторое время сверлил жену взглядом и шевелил бровями, но потом сдался и со вздохом повернулся к Доусону.
— Что я хотел сказать?.. — проговорил он задумчиво. — Только то, что с годами никто из нас не становится моложе…
— Ты имеешь в виду себя и Карла?
Хедли кивнул.
— Когда-то в прошлом, стоило Карлу только почувствовать — или вообразить, — что мы приблизились к нему вплотную, что мы у него на хвосте, как он тотчас пускался в бега. В те времена ему достаточно было нескольких часов, чтобы перебраться в соседний штат — а то и в другую часть страны.
— Ты хочешь сказать, что с возрастом Карл сделался медлительным, неповоротливым?
— Что-то вроде этого… И еще: когда-то у него было много помощников, которые помогали ему и снабжали всем необходимым. Торговцы оружием, наркодилеры, мелкие мошенники, специалисты по изготовлению фальшивых документов — они обожали его, поклонялись ему и его идеям, но сейчас, я думаю, картина изменилась. Многих мы переловили, и теперь они отбывают длительные сроки, многие просто умерли, еще кого-то прикончили конкуренты. Кстати, мы наши парня, который продал Карлу лодку…
— «Карамельку»?
— Да. Он живет в Киз. Впрочем, «живет» — это сильно сказано. У него рак легких в последней стадии, так что… — Хедли покачал головой. — Парень точно знает, что в тюрьме он умрет, но упорно отказывается поделиться с нами информацией о Карле.
Тут Хедли посмотрел на свою руку, лежавшую у него на груди, и на пробу пошевелил пальцами. Доусон это заметил.
— Доктор был прав, — заметил он. — Твой паралич проходит.
Хедли осклабился.
— Вчера вечером этот изверг в белом халате захотел показать всем, какой он умный, и воткнул мне в палец здоровенную иглу. Такими бы иглами да сёдла шить!.. Больно было так, что я чуть до потолка не подпрыгнул, а он… он только улыбнулся и сказал те же слова, что и ты сейчас, — мол, паралич проходит, кричите все «ура»!
— Это был легкий укол обычной медицинской иглой, — вмешалась Ева, — но Гэри ругался так, что его, наверное, было слышно в Вашингтоне. Это не имеет никакого отношения к делу, о котором он не хочет рассказывать пока я здесь. Так вот, дорогой, — добавила она, обращаясь непосредственно к мужу, — я никуда не уйду, пока ты не выложишь все, что собирался.
Хедли взглянул на нее с комическим отчаянием.
— Ну ладно, так и быть… Но потом-то раненый ветеран сможет получить свой стаканчик сока со льдом?
— Там посмотрим, — неопределенно отозвалась Ева, и Хедли покосился на нее с напускным смирением — что, мол, с тобой поделаешь.
— Так о чем я говорил?.. Ах да!.. Теперь, когда большинство сторонников Карла отправились за решетку или умерли, у него не осталось доверенных людей, на которых он мог бы опереться. Он очень рассчитывал на Джереми, но и его больше нет. Карл Уингерт — реликт, пережиток ушедшей эпохи, случайно попавший в наше время. Больше всего на свете ему хотелось бы быть известным, прославиться, как прославились когда-то Бонни и Клайд, Ли Освальд, Джим Джонс, Дэвид Кореш, но Карлу это не удалось. Его время прошло. Карл так и не сумел подняться на вершину; он сам это знает, и это не дает ему покоя.
— И что, по-твоему, он предпримет теперь? — спросил Доусон, переводя разговор в практическую плоскость.
— Я предполагаю, что на прощание он захочет погромче хлопнуть дверью. Ему больше нечего терять, если не считать, разумеется, его собственного высокого мнения о своей персоне. Даже смерть его не пугает; Карл готов умереть, если будет знать, что мы запомним его надолго. — Хедли немного помолчал и добавил: — Я говорил с Кнуцем. Он обещал привлечь к этому делу Министерство внутренней безопасности[46].
* * *
— Простите, сэр, могу я вам чем-нибудь помочь?
Медсестра, одетая в светло-розовый врачебный комбинезон с эмблемой Университета Джорджии на нагрудном кармане, была молоденькой и прелестной и горела желанием чем-то помочь пожилому джентльмену.
Прежде чем ответить, Карл ниже надвинул на глаза козырек своей огромной бейсболки. Он старательно делал вид, будто стесняется своей лысины, хотя на самом деле хотел только спрятать лицо от Доусона, который, стоя в дальнем конце коридора, о чем-то беседовал с привлекательной женщиной лет шестидесяти. По-видимому, решил Карл, это была жена агента Хедли, но она Карла никогда не видела и не представляла опасности. Другое дело — Доусон. Правда, он сталкивался с ним только в образе Берни, но Карл знал, что ему все же следует остерегаться профессионально прозорливого журналиста.
Сегодня Карл пришел в больницу на разведку — узнать расположение лестниц, коридоров, палат и пожарных выходов, познакомиться с системой охраны, выяснить, где установлены камеры наблюдения и так далее. Только после этого он сможет прикинуть, как ему добраться до Хедли, чтобы раз и навсегда положить конец их затянувшемуся противостоянию.
И вот надо же такому случиться! Стоило ему выйти из лифта, как он буквально наткнулся на Доусона. В первое мгновение Карл даже хотел сделать вид, будто ошибся этажом, и поскорее вернуться в кабину, но почти сразу передумал.
Карл больше не был Берни. Он даже не был на него похож! Правда, Доусон был хорошим журналистом, но даже ему пришлось бы долго и пристально всматриваться, чтобы узнать в едва ковыляющем лысом старикашке пожилого мужчину, который всего неделю назад запускал на берегу воздушного змея. Маскировка, которую предпринял Карл перед походом в больницу, была настолько реалистичной и действенной, что он сам наполовину поверил в то, что является пациентом онкологического отделения с неблагоприятным диагнозом и еще менее благоприятным прогнозом на ближайшее будущее.
Сам Карл всегда считал, что в нем погиб прекрасный актер или, по крайней мере, имперсонатор. Он умел так вживаться в придуманную для себя роль, что мог обмануть любого. На сей раз Карл предпочел образ ракового больного, что также оказалось крайне удачным выбором: большинство людей предпочитали не слишком долго разглядывать старика, который был столь явно и неизлечимо болен. Некоторым это казалось невежливым, большинство же спешили отвернуться и отойти подальше, словно боясь заразиться. Как бы то ни было, нежелание встречных к нему присматриваться играло Карлу на́ руку, к тому же в больничной обстановке больной человек никому не бросался в глаза и не привлекал внимания.