Дама понимающе улыбнулась: все мы время от времени проявляем забывчивость. Она сверилась со справочником:
– Рут Энн Мотли.
Я поблагодарила и двинулась в путь по вестибюлю. Правда, вместо того чтобы подняться по лестнице, направилась к входу в приемную «Скорой помощи», куда в тот день привезли Консуэло. Надела халат Лотти, извлеченный из портфеля, и сразу же стала как бы деталью окружающей обстановки.
По левую сторону от входа находилась посетительская «Скорой помощи». В отличие от других клиник, здесь это помещение не было забито людьми, слоняющимися в ожидании «своего» доктора. В посетительской находилась всего одна женщина. Когда я порывисто проходила мимо, та поднялась, хотела, видно, что-то спросить, но вновь молча уселась.
Внутренний телефон висел неподалеку от дверей реанимационного отделения. Я позвонила дежурной телефонистке и попросила передать Рут Энн Мотли, чтобы она подошла к приемной «Скорой помощи». Через минуту моя просьба была передана по громкоговорителю.
Я стояла в том месте, откуда могла наблюдать за посетительской и входом в приемную «Скорой помощи». Минут через пять быстрым шагом в посетительскую вошла высокая стройная женщина, темноволосая, средних лет, в светло-голубом халатике. Нахмурившись, она огляделась и вышла.
Я следовала за ней, сохраняя разумную дистанцию. Женщина поднялась на второй этаж, вошла в архивный кабинет, а я, держа портфель на коленях, села в кресло шагах в тридцати. Вероятно, здесь было помещение для приезжих больных. Человек десять, в основном женщины, восседали в дешевеньких креслах в очереди к врачу.
Я сняла белый халат, сложила его и убрала в портфель. Примерно в четверть первого Рут Энн Мотли вынырнула из архива. Она пошла в моем направлении, но не ко мне, а к ванной комнате. Выйдя оттуда, Мотли зашагала к лестнице. Я подождала еще пять минут и предположила, что Мотли отправилась позавтракать.
Я быстро пересекла холл и устремилась к архиву, стараясь выглядеть как можно официальнее. Архив являл собой, по-видимому, самое кипучее поле деятельности всего госпиталя. Полдюжины столов были завалены горами досье, на каждом имелся компьютерный терминал. Стены увешаны полками, уставленными разноцветными папками.
Здесь работали две сменные дежурные – женщины. Одна из них приблизительно моего возраста, другая молоденькая, видимо, недавняя студентка. Я подошла к старшей, застенчивой особе, одетой в желтовато-розовое платье-рубашку. Коротко улыбнувшись улыбкой очень спешащего человека, я представилась:
– Элизабет Фелпс из администрации штата Иллинойс. Мы проводим внеплановую инспекцию по всем больницам с целью убедиться, что досье находятся в безопасных местах.
Женщина замигала покрасневшими глазами. По-видимому, у нее был насморк или сенная лихорадка.
– О, вы должны были бы обратиться к заведующей. Рут Энн Мотли.
– Прекрасно! – отозвалась я. – Проводите меня к ней.
– Видите ли, у нее сейчас перерыв. Можете подождать, она придет через сорок пять минут.
– К сожалению, не могу, должна быть еще в одной клинике ровно в час. Я не намерена подробно знакомиться с историями болезней, хочу лишь убедиться в надежном сохранении врачебной тайны. Помогите мне, взгляните на досье сами, я захватила с собой несколько фамилий пациентов, поступивших к вам.
Я порылась в портфеле.
– Ну, например, некая Консуэло Эрнандез. Надеюсь, вы не думаете, что миссис Мотли стала бы возражать. Мне надо лишь ознакомиться с общей постановкой дела, хотя бы на одном примере.
Женщины переглянулись. Старшая сказала:
– Я думаю, вреда в этом никакого нет. У каждой из сотрудниц есть свой пароль. И вся система построена на зашифровке. Свой код я вам назвать не могу, так как не имею права разглашать его посторонним.
Я встала за ее спиной. Она напечатала несколько строк, но они не появились на дисплее. Очевидно, это был пароль; зато нарисовалось «меню», выбор функций.
– Могу, – сказала она, – получить только две функции. Номер пациента – по его имени – и местонахождение досье. Пожалуйста, продиктуйте по буквам данные пациентки, разыскиваемой вами.
Я послушно исполнила ее просьбу: «Консуэло Эрнандез». Она аккуратно впечатала имя и нажала клавишу. Еще миг, и на дисплее поползли строчки: имя, фамилия, дата поступления в клинику, номер истории болезни: 610342. Я запомнила цифру и спросила, может ли леди показать движение досье.
Она сделала несколько ударов, и экран ответил: досье, закодированное под номером 8-25, передано администрации.
– Огромное спасибо, – широко улыбнулась я. – Вы мне очень, очень помогли, миссис...
– Дигби.
– Да, да, миссис Дигби! Думаю, не будет нужды нам снова обращаться сюда. Можете передать госпоже Мотли, что на нас произвело самое благоприятное впечатление состояние безопасности в вашем отделе.
Я бегом спустилась по лестнице и выскочила из госпиталя. Без четверти час. Следующий пункт повестки дня намечался значительно позже, а обедать не хотелось. Я бесцельно прокатилась по окрестностям госпиталя и наткнулась на красивый, олимпийских размеров бассейн.
Зайдя в небольшой магазинчик, купила купальник, полотенце, кое-что из предметов туалета и надежный противосолнечный козырек. Обладая всем этим, а в придачу детективной повестушкой, я была готова совсем по-курортному провести послеобеденную пору.
Глава 26
Секретная суть досье
Я вернулась в «Дружбу» вечером около одиннадцати. В темноте звездообразное строение переливалось огнями, как гигантское морское чудо-юдо. Правда, освещенных окон было немного – недоброжелательные, злые глаза чудовища. Гостевая стоянка была пуста, я поставила машину у центрального входа.
Набросив халат Лотти и озабоченно хмурясь, вошла в здание быстрыми шагами: врач спешит к пациенту, нельзя докучать ему вопросами. Народа почти не было. В справочной никого. Двое ассистентов степенно беседовали в уголке. Посреди зала санитар подметал пол. Яркие неоновые огни, сообщения, то и дело передаваемые по звукодинамикам, и опустевшие холлы напоминали мне аэропорт О'Хара в ночное время. Нет более удручающего места, чем обезлюдевшее помещение, для которого привычно скопление огромных толп.
Кабинеты администрации, где я некогда общалась с миссис Кеклэнд и Аланом Хамфрисом, примыкали к лестнице, по которой сегодня утром я поднималась в архив. Дверь в анфиладу офисов была заперта на простой замок, поверни ручку, толкни и откроешь. Я извлекла мою коллекцию ключей, выбрала наиболее подходящий и вставила его в скважину. Мне пришлось повозиться две-три минуты, я боялась, что меня засекут либо ассистенты, либо невесть откуда взявшиеся медсестры. Слава Богу, дверь наконец открылась.
Передо мной закуток миссис Кеклэнд. Черная табличка с белыми буквами извещала ее звание: «Директор приемного покоя». Надев перчатки Лотти, я из любопытства повертела дверную ручку: комната была закрыта намертво. Вдоль кабинета шел коридор, упиравшийся в офис Хамфриса.
Обособленность этого помещения давала возможность перевести дух. Офис Алана я открыла играючи. «Предбанник» явно принадлежал секретарше – Джеки Бейтс, с ней я разговаривала утром. На спартанском столе были водружены новейший аппарат текстового редактирования и персональный ксерокс. Задняя стена была сплошь занята полками с досье. Если в кабинете Хамфриса нет документов Консуэло, мне придется проглотить эту пилюлю и ворошить все папки подряд.
Дверь его кабинета, святая святых Алана, была изготовлена из массивных ценных пород дерева. Вскрыв замок и войдя внутрь, я тотчас ощутила, что нахожусь именно в той части клиники, где пахнет большими деньгами.
Вместо обычного линолеума – паркет карельской березы, почти во весь пол ковер, не иначе как персидский, не какая-нибудь там подделка, антикварный письменный стол, двухтумбовый, покрытый не сукном, а тончайшей замшей, на ножках и ящиках золотые монограммы, роскошные тяжелые итальянские драпри на окнах. Хорошо, что ящики стола не были заперты, а то было бы крайне досадно корежить такое красивое старое дерево. Я уселась в просторном кожаном кресле и начала перебирать ящик за ящиком, стараясь укладывать бумаги на их прежнее место. Эта сфера сыскной деятельности всегда была для меня самой трудной и неприятной.