Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Сначала – первое, потом – второе, – ответил Чендлер, переступая порог, и дверь за его спиной с легким шуршанием закрылась.

– Ваш столик готов, – сказал метрдотель и повел Чендлера в большой, переполненный людьми зал.

– Погодите секундочку, – окликнул его Чендлер.

– Да? – Коротышка замер на месте.

– Откуда вы знали, что я сегодня зайду к вам?

– Я этого не знал.

– Тогда почему вы сказали, что мой столик готов?

– Ну понимаете ли, каждый наш клиент имеет свой собственный столик, – пояснил человечек. – Столик принадлежал вашему… э-э-э… – он запнулся, подбирая подходящее слово, – предшественнику. Никто, кроме вас, не может им воспользоваться.

– Понятно, – кивнул Чендлер. – А как вас зовут?

– Чарлз.

– Отлично, Чарлз. Ведите меня.

– Благодарю вас, сэр.

Он провел Чендлера в большой зал со светящимся переливающимся всеми оттенками зеленого полом и толком в форме призмы, под которым были вмонтированы многочисленные невидимые лампы, излучавший рассеянный свет. Потолок был двадцати футов высоте и напоминал собой крышу собора, и зал разделялся на четыре десятка кабинок в форме ромба, отгороженных одна от другой трехметровыми перегородками. И всюду сверкали искусственные зеленые бриллианты: они переливались и искрились в стенах, просвечивали сквозь полупрозрачное покрытие пола, блестели на одеждах официантов и официанток, а в центре зала высился прекрасный фонтан в виде ограненного бриллианта.

Чарлз провел Чендлера в альков, и неожиданно зал показался уютным, несмотря на свою огромность. Чендлер оказался в кабинке, стены которой были обиты роскошной тканью, и уже через секунду появился официант, перечисливший фирменные блюда.

Чендлер заказал салат из овощей, выращенных на Порт Самарканде и мутировавших устриц в сметанном соусе.

– Слушаюсь, сэр, – ответил официант. – Не хотите ли начать с прекрасного альфианского бренди? Только сегодня утром доставили свежую партию.

– Позже.

– Как желаете, сэр.

– Кстати, мистер Триполи здесь?

– Нет, сэр.

– Если он придет, пожалуйста, уведомьте его, где мой столик.

– Да, сэр.

– И если кто-нибудь еще станет меня разыскивать, прошу вас мне сообщить.

Официант вежливо кивнул и поспешно удалился, оставив Чендлера любоваться частью зала, видной ему из алькова. Струнный квартет, который, как видно, несколько минут отдыхал, вышел на середину зала, остановился у фонтана и заиграл милую, хоть и банальную мелодию. Миловидная девушка-официантка со светлыми волосами подошла к столу, держа на руке поднос с канапе. Он взглянул на них, выбрал одно, а тут и салат принесли.

Чендлер с интересом рассматривал незнакомые овощи на своей тарелке. И тут-то он это и заметил. Возможно, это была просто игра света, может, такова оказалась текстура овощей, а может, ему просто улыбнулась удача, но он неожиданно заметил, как в его тарелке блеснул какой-то инородный предмет.

Чендлер взял вилку и осторожно прикоснулся к этому блестящему кусочку, затем приподнял его и поднес к глазам.

Это был крохотный осколок стекла. Он отодвинул вилкой зеленый лист и обнаружил еще один, потом еще. Это не могло быть случайностью. Чендлер сидел, молча уставившись на тарелку и пытаясь осмыслить то, что видел. Кто-то прекрасно знал, что он обязательно появится в «Зеленом Бриллианте» именно сегодня вечером. Даже Джин не знал, куда они в точности направятся, пока Чендлер не вернулся из полиции. Конечно, у шофера было достаточно времени сообщить кому-то о том, куда они едут, он ведь переодевался и принимал душ у себя в комнате не меньше двадцати минут. Но Чендлер сомневался в этом. Если бы он остался жив, то Джину пришлось бы отвечать на весьма неприятные вопросы – а он уже видел Чендлера в действии.

Это значит, что кто-то знал – кто-то, кто не нуждается в соглядатае, – где Чендлер будет обедать. Просто знал, и все.

А это, в свою очередь, значило, что Пифия – действительно Пенелопа Бейли.

Следующий вопрос казался куда более сложным: почему для его предполагаемого убийства кому-то в голову? пришло использовать именно толченое стекло? Почем не прибегнуть к яду, который не оставляет следов? Если Пифия предвидела, что он сегодня вечером придете сюда, значит, предвидела и то, что он заметит стекло. Было ли это простым предупреждением… или все-таки; ее возможности не безграничны? Айсберг упоминал, что, даже будучи маленькой девочкой, с еще далеко не, полностью развитыми способностями, она уже умела определить для себя угрозу, исходящую из будущего. И сам он, конечно же, был для нее куда опаснее живым, чем мертвым. Так, может, им просто манипулируют? Или этот инцидент доказывает, что Пифия все-таки делает ошибки?

У него просто не хватало информации, чтобы ответить на все эти непростые вопросы, поэтому он отложил их на будущее, а сам обратился к следующему, не менее важному факту: кто-то из персонала «Зеленого Бриллианта» пытался его убить. Кто?

Он пристально посмотрел на Чарлза, который сейчас сопровождал пожилую пару к дальнему столику приблизительно в сорока футах от Чендлера. Что ж, он остается под подозрением. Чендлер поискал глазами своего официанта, но не нашел его. Да, это тоже подозреваемый. И все-таки маловероятно. Толченое стекло действует не сразу, а его репутация здесь уже известна. И Чарлз, и официант должны были бы предполагать, что у него хватит времени прикончить их обоих до того, как терзающие внутренности осколки стекла выведут его из строя.

Тогда кто? Он еще с минуту размышлял об этом, а затем жестом руки подозвал Чарлза.

– Да, мистер Чендлер? – спросил метрдотель, приближаясь к столику.

– Мне бы хотелось взглянуть на вашу кухню.

– Да, конечно, мистер Чендлер. Мы очень гордимся нашим процессом приготовления блюд. Если вы зайдете к нам завтра утром, я с огромным удовольствием проведу вас на кухню и все вам покажу лично.

– т Я хочу осмотреть ее прямо сейчас.

– Боюсь, мистер Чендлер, что об этом и речи не может быть, – ответил метрдотель. – Это самое горячее время суток, сэр, слишком уж много посетителей, – и он обвел рукой переполненный зал.

– Это не просьба, Чарлз, – с угрозой в голосе произнес Чендлер.

Чарлз растерянно заморгал, когда рука Чендлера лениво потянулась к карману.

– Вы совершенно уверены, мистер Чендлер, что хотите осмотреть кухню? – взволнованно переспросил метрдотель.

– Вполне.

– А могу я спросить: по какой причине?

– Можете, но боюсь, легче вам от этого не станет, – ответил Чендлер, поднимаясь из-за стола. – Идемте.

– Только, пожалуйста, мистер Чендлер, не делайте угрожающих жестов. Вы же сами понимаете, мне бы очень не хотелось пугать клиентов, – попросил Чарлз.

– Следуйте своему собственному совету, и у вас не будет никаких неприятностей, – откликнулся Чендлер.

Чарлз повернулся и вывел Чендлера из зала в короткий, но довольно широкий коридор, который и привел их к кухне. У дверей метрдотель остановился.

– Может быть, вы желаете, мистер Чендлер, чтобы \ я вошел вместе с вами?

– Нет, в этом нет никакой необходимости. Метрдотель кивнул, развернулся и направился обратно в зал, однако Чендлер резко окликнул его:

– Чарлз.

– Да, сэр?

– Правильно ли я понимаю, что вы собираетесь вы-; звать полицию или вышибалу?

– Ни в коем случае, мистер Чендлер.

– Лгун из вас некудышный, Чарлз, – заметил Чендлер. – Но вам следует запомнить две вещи.

– Да, сэр?

– Если здесь появится вышибала, я его убью. А если будет вызвана полиция, я подам в суд на «Зеленый Бриллиант» за покушение на убийство.

– Простите, сэр? – с искренним изумлением переспросил метрдотель.

– Кто-то подложил в мой салат кое-что лишнее. Если вы не хотите, чтобы я заподозрил вас, оставьте мою тарелку там, где она стоит.

Несколько секунд Чарлз ошарашенно смотрел на Чендлера, потом повернулся и направился обратно в зал.

Стоило только Чендлеру подойти вплотную к двери, как она сама бесшумно отъехала в сторону, предоставив его взгляду внутренность огромной кухни. Многочисленные печи, грили, скороварки, морозильники и холодильники, шесть мужчин и женщин, два лодинита, все одетые в светло-зеленую униформу, тщательно разделывали продукты, готовили их и раскладывали на подносах, передавая официантам, которые без устали сновали туда-сюда. Никто из них не обратил ни малейшего внимания на посетителя.

13
{"b":"23144","o":1}