Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Клей опустился рядом с ним на песок и прислонился спиной к стене дома.

– Я понимаю, пап, – сказал он спокойно. – Я тоже скучаю. – Он пропустил песок между пальцами и нашел маленький красный кусочек стекла, который вручил Алеку.

Алек сжал кусочек стекла в кулаке. Он положил руки на колени и посмотрел на темную воду залива.

– Они собираются передвигать маяк, Клей, – сказал он. – Они собираются тащить эту чертову штуку на сушу, и Кисс-Ривер уже никогда не будет таким, как прежде.

ГЛАВА 25

Алек мог бы попросить Оливию прийти к нему домой. Там у него были парусные доски, и можно было бы отправиться прямо из маленькой бухточки за его домом. Но по дороге в Рио-Бич он понял, что не хочет, чтобы Оливия приходила, когда Клей и Лейси будут дома. Так что же это означает? Нола то и дело заходила к ним, и у него никогда не возникало никаких задних мыслей. Но если бы его дети увидели Оливию, ему пришлось бы как-то объяснять ее присутствие. Возможно, они запомнили ее с того вечера в отделении скорой помощи. А может быть и нет. Дело не в этом. Ему просто не хотелось, чтобы они видели его с другой женщиной, независимо от того, насколько платоническими были их отношения.

Оливия стояла, прислонившись к своему автомобилю на стоянке у Рио-Бич. Поверх купального костюма на ней был белый пляжный халат, и ее ноги были почти такого же цвета. Эта женщина слишком много работала.

Он остановил машину рядом с ней, и она прикрыла глаза рукой от солнца, когда он вылез из «бронко» и начал отвязывать от багажника на крыше доску с парусом.

– Алек, я предупреждаю вас, что совершенно не умею плавать, – сказала она.

Он достал с заднего сиденья «бронко» спасательный жилет и кинул Оливии.

– Вам не нужно уметь плавать, – сказал он, – но необходимо защититься от солнца.

– Я намазалась кремом, – ответила она. – Этим летом я первый раз на солнце.

– А выглядите так, как будто вообще первый раз в жизни.

Она скорчила гримаску и взялась за край доски, чтобы помочь донести ее до залива.

– Почему доска только одна?

– Потому что ветер сегодня идеален для вас, но почти никакой для меня. Здесь замечательное мелководье. Я могу находиться рядом с вами и говорить, что надо делать.

Рио-Бич был ничем иным, как клочком покрытой песком суши у кромки воды, ширины его хватало только, чтобы расстелить одеяло. Алек стоял, подбоченившись и глядя на залив. Солнце играло бликами на поверхности воды, и в отдалении можно было видеть других любителей виндсерфинга, однако Алек знал, что никто из них не заходит сюда. Рио-Бич был его маленьким секретом.

– Прекрасный день для этого, – сказал он, оборачиваясь к Оливии. Она закусила нижнюю губу. – Вы готовы?

– Как всегда.

Она сняла халат и положила его на одеяло. У нее был черно-фиолетовый купальный костюм, вырезы на бедрах выглядели несколько старомодно, но грудь была сильно открыта и он вспомнил ту эротическую сцену с ней и Полом, которая привиделась ему вчера вечером.

– Чему вы улыбаетесь? – спросила она. Он засмеялся, снимая футболку.

– Просто рад, что я здесь, – сказал он. – Давно уже сюда не выбирался.

На шее у нее висела длинная золотая цепочка, которая мягко стекала в вырез на ее груди. Матовая белизна кожи придавала ей ужасно хрупкий вид, но он никогда бы не подумал, что она беременна. Слегка округлившийся живот не выдавал ее.

– Ну как, вы звонили врачу по поводу виндсерфинга? – спросил он.

Она не была уверена, что виндсерфинг безопасен для беременных. Она сморщила нос.

– Да. Выяснилось, что она тоже занимается виндсерфингом. Она не сомневается, что я получу удовольствие и видит риск только в массе впечатлений.

Алек рассмеялся.

– Ваш доктор раскусил вас.

Он продемонстрировал ей кое-какие приемы управления доской, которые ей следовало изучить прежде всего: как стартовать с берега, как справиться с волной. Двенадцатифутовая доска под ногами казалась ему медлительной и громоздкой. Он привык к маленькой, на которой выходил в океан.

Ее охватила дрожь, когда она вошла в воду. Алек крепко держал доску, пока она с сосредоточенным выражением лица забиралась на нее.

– Поставьте ноги по обе стороны мачты, – сказал он.

– Это мачта?

– Да. – Он держал ее за руку, пока она не выпрямилась на доске. – Теперь держитесь за веревку. Вам нужно тянуть вверх, чтобы поднять парус из воды. Согните колени. Вот так, держите спину прямо, упирайтесь ногами и подтягивайте парус.

Она потянула за веревку, перехватывая ее руками, и парус начал подниматься над поверхностью воды, наполняясь ветром, но доска вдруг вывернулась из-под ног. Вскрикнув, она шлепнулась спиной в воду. Он обошел доску, чтобы помочь Оливии, но та, смеясь, вынырнула на поверхность.

– Я должен был предупредить вас, – сказал он. – Когда нижняя часть паруса выходит из…

– Нижняя часть? – спросила она, отжимая волосы.

– Вот эта часть, – сказал он и снова забрался на доску, чтобы показать ей, как это делается.

Большую часть времени она провела в воде, а не на доске, но ее это только веселило. Пару раз она хохотала до слез. Это была та сторона жизни, с которой она не была знакома и с которой едва ли надеялась познакомиться.

Когда она, наверное, уже в сотый раз забиралась на доску, лямка ее костюма соскочила, и он увидел белую полосу, резко выделявшуюся на ее коже.

– Вы обгорели, – сказал он. – Нам лучше вылезти на берег.

Оливия села на одеяло, стуча зубами. Алек обернул ее полотенцем и начал через него быстро растирать ей спину, но тут же прекратил, осознав интимность этого действия. Золотая цепочка прилипла к розовой выпуклости ее груди.

Он достал с заднего сиденья «бронко» зонтик в зеленую и белую полоску, поставил его у того края одеяла, где сидела Оливия, и лег рядом с ней, наслаждаясь теплом солнечных лучей на своей коже.

– Так все-таки как получилось, что вы не научились плавать? – спросил он. Он сам провел большую часть детства, катаясь на каноэ и водных лыжах по Потомаку.

– Я никогда не жила рядом с водой. – Ее слова отразились от зонтика.

– Где вы росли?

– В центральной части Нью-Джерси. Вы слышали когда-нибудь о Пайн-Барренс?

– Это не там, где приняты кровосмесительные браки и в результате появляется э-э-э… – Он не знал как точнее выразиться, – …не слишком блестящее потомство?

Она неодобрительно фыркнула.

– Вы думаете именно о том самом месте, но на вашу точку зрения явно повлияла пресса. Кровосмешение скорее исключение, чем правило.

– Так вы выросли именно там?

– Да, и я знаю, о чем вы думаете. Однако, то, что я не могу освоить виндсерфинг не означает, что я «не слишком блестящее потомство».

Вглядываясь в ясное небо, поразительно голубое, какого он не видел нигде, кроме Аутер-Бенкс, он улыбнулся своим мыслям.

– Вчера вечером Пол был у меня дома на собрании комитета спасения маяка.

Она резко села. Золотая цепочка на мгновение свободно качнулась в воздухе и вновь прилипла к ее груди.

– Вы ведь ничего ему не сказали, правда?

– Нет. – Он посмотрел в ее взволнованное лицо. – Я же обещал вам, что не скажу. Однако, он сказал кое-что, что, возможно, вас заинтересует.

– Что именно? Повторите мне все, что он сказал. Каждое слово, ладно?

Алек улыбнулся.

– Он прекрасный парень, Оливия, но он не Бог. Извините, но я не стал записывать за ним. Я не думал, что мне придется отчитываться по этому поводу.

Она некоторое время помолчала.

– Вы сердитесь на меня?

– Нет. – Он прикрыл глаза, чтобы лучше видеть Оливию. У нее обгорела переносица. – Я что, выгляжу ненормальным?

Может быть, действительно он так выглядит? А может быть, он такой на самом деле?

– Он сказал, что все плохое между вами – его вина, и он думает, что, возможно, сделал ошибку, уйдя от вас.

Оливия прижала к губам кулак.

– Он так сказал?

– Да. Он показался мне подавленным. Чувствуется, что ему как-то… тяжело.

48
{"b":"230950","o":1}