Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сэйри раскинула руки в стороны, снова ощущая путы. Только тут она поняла, что ее лицо стало мокрым от слез. Она слизнула соленые капли кончиком языка.

– И этот бессовестный мерзавец выскреб из меня моего ребенка! Сколько ты заплатил ему за это? Сколько тебе стоило доказать свое превосходство надо мной?

Сэйри говорила и рыдала одновременно и все-таки продолжала:

– Мою крошку положили в пластиковый мешок и выбросили на помойку. – Она прижала руку к груди и выкрикнула: – Моего ребенка!

После ее крика в комнате повисла могильная тишина. Только на тумбочке у кровати тикали часы Хаффа. Сэйри вытерла слезы и откинула волосы назад.

– Один человек мне сказал, что мотивом всех моих поступков являешься ты, Хафф. Это правда. Ненависть к тебе помогла мне преодолеть депрессию и два нежеланных брака. И до сегодняшнего дня, до этой минуты я крепко стою на ногах только потому, что все еще ненавижу тебя за то, что ты сделал со мной. Но… – Она рассмеялась. – Но ты наказал сам себя, Хафф. Ты сам поставил крест на своих амбициях создать династию. Ты собрался поженить нас с Беком? Забавно! Смешно! И главное, все зря. Видишь ли, когда твой бездарный коновал доктор Кэроу убил моего ребенка, он уничтожил все шансы на то, что у меня будет другой.

Хафф попятился.

– Что?

– Ты слышал, Хафф. Я не могу подарить тебе внука, и ты должен благодарить за это только самого себя.

Сэйри развернулась, выбежала из комнаты и в коридоре увидела стоящего там Бека.

30

Сэйри замедлила шаги, увидев его, но молча прошла мимо и стала торопливо спускаться по лестнице. Спустя несколько секунд Мерчент услышал, как за ней захлопнулась входная дверь.

Бек не побежал за ней. Сэйри бы это не понравилось. Близость к Хаффу запятнала его, и теперь Бек особенно отчетливо понимал причину ее враждебного отношения к нему.

Он постучал в дверь спальни Хаффа.

– Это я, Бек.

Хойл-старший сидел в кресле, хотя Мерченту показалось, что он просто рухнул в него, не отдавая отчета в своих действиях. Хафф сидел, глядя в пол и не замечая, что в двух шагах от него брошенная сигарета уже прожгла дыру в ковре.

Бек поднял окурок, загасил его в пепельнице на кофейном столике. И только тут Хафф заметил его присутствие.

– Бек! Давно ты здесь?

– Достаточно.

– Ты слышал, что сказала мне Сэйри?

Мерчент кивнул.

– С вами все в порядке? У вас лицо красное.

– Я в порядке. Сэйри меня не убила. Пока. – Заметив стакан на полу и разлитый бурбон, он добавил: – Я бы выпил еще стаканчик.

Бек налил стакан воды и отнес ему.

– Начните с этого.

Хафф скорчил недовольную гримасу, но воду выпил. Откинувшись на спинку кресла, он шумно выдохнул.

– Это были жуткие двадцать четыре часа. Все началось вчера вечером с пикета у ворот завода. И новость о том, что Сэйри бесплодна, стала последней каплей.

– Вас это беспокоит?

– Что?

Бек сел на оттоманку, подобранную в пару к креслу, лицом к Хаффу.

– Я говорю о вашем разговоре с Сэйри. То есть вы только что узнали, что ваша единственная дочь…

Хафф посмотрел на Мерчента, как будто ожидая, что тот закончит спотыкаться на каждом слове и перейдет к сути дела.

– Ладно, неважно, – оборвал себя Бек. – Это касается только вас и Сэйри.

– Да, это стоит между нами с того вечера, когда это случилось.

– Случилось? Сэйри не потеряла ребенка по воле обстоятельств, Хафф. Вы лишили ее ребенка!

– Она была совсем молоденькой, – нетерпеливо отмахнулся Хафф. – Я не мог позволить ей разрушить свою жизнь, особенно посадив себе на шею ребенка от Кларка Дэйли. Ты ведь догадался, зачем она забеременела, правда?

Хотя Хафф не ждал от него ответа, Бек все-таки сказал:

– Чтобы оформить с ним брак.

– Именно. Я помешал этому. Родители Дэйли быстро сдались, как только я пригрозил уволить его папашу. Они отправили Кларка на лето к родственникам в Теннесси. Я думал, они расстанутся на время, и конец роману. Но Сэйри снова бросила мне вызов. Она сбежала, встретилась с Дэйли, провела с ним выходные, а месяц спустя объявила, что беременна и что мне не удастся помешать им пожениться.

– Но вы помешали.

– Я это сделал. Никакого ребенка, никакой свадьбы. – Хафф громко щелкнул пальцами. – За один вечер я решил две проблемы.

Это было настолько ужасное заявление, что Бек не нашелся что ответить.

– А как насчет Дэйли? Он знал о ребенке?

– Понятия не имею. Я никогда не спрашивал Сэйри, а если бы и спросил, она бы не ответила. Моя дочь не разговаривала со мной несколько месяцев. Я думал, она это переживет, со временем все забудется.

Бек вспомнил выражение лица Сэйри, когда та выходила из спальни Хаффа. Она выглядела так, словно это случилось не десять лет назад, а всего лишь несколько дней.

– Вряд ли Сэйри сможет это забыть, – тихо сказал Мерчент.

– И я того же мнения. Теперь она, видишь ли, присоединилась к пикетчикам. Ходит с плакатом против меня. И Сэйри настроила против меня Кларка Дэйли. Представляешь, стояла тут передо мной и во всем призналась. Если он не выкарабкается, ей придется дорого за это заплатить. Уж я-то об этом позабочусь.

– Дэйли поправится. По дороге сюда я звонил в больницу.

Хафф потер рукой макушку и огорченно хохотнул.

– Думаю, мои мальчики перестарались.

– Это был глупый шаг, Хафф.

Смех смолк. Он грозно посмотрел на Бека, что случалось редко.

– Не кипятитесь, – спокойно заметил Бек. – Вы платите мне за то, чтобы я давал вам советы. Если вам не нравится, как я работаю, возьмите другого адвоката. А я заявляю вам, что вы пролили первую кровь, и это оказалось плохой идеей. Вы сами вчера об этом говорили.

– Я не предполагал, что все выйдет из-под контроля так быстро. Я не мог не вмешаться.

– Вы лишь дали оппозиции новые козыри.

Ворча что-то себе под нос, Хафф встал с кресла и подошел к столику с напитками.

– Все сегодня на меня ополчились.

– Я понимаю, время для упреков выбрано неудачно, – согласился Бек. – Но такова правда, Хафф. Я уже пытался объяснить вам, что теперь нельзя решать проблемы с рабочими прежними методами. Нильсон – это не Айверсон. Он не отступит. – Бек сделал паузу и добавил: – И вам не удастся сделать так, чтобы он исчез.

Правильно поняв намек, Хафф медленно повернулся к Беку, держа в одной руке пустой стакан, а в другой зажав кубик льда. Казалось, он не сознавал, что вода капает из его кулака на пол.

Бек держался твердо и не моргнул под уничтожающим взглядом Хаффа.

– Я ни о чем не спрашиваю вас, Хафф, потому что ничего не желаю знать. Но я был бы последним дураком, если бы поверил, что вы и, вероятно, Крис не имеете никакого отношения к исчезновению Айверсона. Вам достаточно было только намекнуть одному из ваших людей словом или даже взглядом, и проблема была решена. Крис, вероятно, сыграл в этом деле минимальную роль. Если рассуждать логически, то вы не стали бы волноваться за исход суда над ним, если бы он был ни в чем не виноват. Вы не стали бы приказывать Макгроу подкупать присяжных. И несмотря на ту комедию, что мы с Крисом разыграли перед Сэйри в доме Макгроу, мы все знаем, что он сделал и какую компенсацию получил за это. Что бы ни произошло с Айверсоном, вы с Крисом вышли сухими из воды. История повторяется.

– Ты о чем?

– О Сонни Холсере.

– Это не имеет отношения к делу.

– Неужели, Хафф? Я лишь недавно узнал, что Крис был на заводе в тот вечер, когда погиб Холсер.

Хафф тихо выругался, бросил таявший лед в стакан, снова повернулся к столику, чтобы налить себе выпить.

– Крис не должен был никому говорить, что он там был. Он поклялся мне, что не скажет.

Бек не стал поправлять Хаффа и объяснять, что услышал об этом от Сэйри, а не от Криса.

– И что же видел Крис в ту ночь?

– Мы с Сонни поругались.

– И?

– И ничего! – сердито рявкнул Хафф. – Нечего было больше видеть. Произошла ссора.

79
{"b":"230860","o":1}