– Ну что же, – сказал Бойкотт, заметно повеселев. – И прекрасно, то есть я не про вашу болезнь. Я насчет этого государственного визита. Не беспокойтесь, все будет в порядке. Не хотите ли все осмотреть, раз уж вы к нам заехали? У нас есть очень интересное новое оборудование.
Он провел Крэбба наверх, откуда была видна тыльная часть дома 110 на Балморал-Касл-Драйв.
Комната была невелика и с трудом вмещала огромное количество техники, не говоря уже о сотрудниках. Они преспокойно распивали чай, но с виноватым видом засуетились вокруг аппаратуры, притворяясь, будто работают, когда в комнату втиснулись Крэбб и Бойкотт.
– Что-нибудь новенькое? – бодро спросил Бойкотт. Он видел, что Крэбб настроен недоверчиво, и размечтался: хорошо бы сейчас доложили, что в саду напротив только что сел вертолет и высадилась целая группа агентов, и на рукавах у всех красные повязки: «СССР. Кадровый шпион».
– Кладбищенское спокойствие, сэр.
– Кажется, ваши сотрудники не сумели установить у Кромески диктофоны? – поинтересовался Крэбб.
– Об этом лучше спросить Гендерсона. Передайте, что его хочет видеть начальник управления.
Через несколько минут появился Гендерсон, эксперт-связист. Лицо у него было сконфуженное.
– Дело вот в чем, сэр. Сперва пошел Морисси под видом газовщика. Потом констебль Нил, притворился электромонтером. Опять ничего не вышло. Тогда отправился я сам, будто я водопроводчик. Единственное, что мне удалось – это пристроить диктофон в ванной.
– Что же вам мешает? – терпеливо спросил Крэб.
– Да все эта женщина, сэр. Миссис Кромески. – Гендерсон слегка покраснел. – Она… ну ходит за нами по пятам.
– Зачем?
– Она делает разные намеки…
– Интимного характера?
– Именно, сэр. Грязные предложения. И не дает работать.
– Ладно. Надевайте фуражку водопроводчика и отправляйтесь туда снова. И примите ее предложения.
– Но я женатый человек, сэр.
У Крэбба не было ни малейшего намерения помогать Бойкотту, но в нем заговорил профессионал. Он не терпел отсутствия инициативы в работе.
– Вы можете оказаться женатым человеком без работы и без пенсии, если не будете выполнять приказов, Гендерсон.
Гендерсон судорожно вздохнул – ему ничего не оставалось, как подчиниться.
– Вот видите, такая простая деталь человеческого поведения ускользнула от вашей электроники, Бойкотт. Ну, мне пора. Не забудьте насчет государственного визита. Да, кстати, надеюсь, Кроум у вас по-прежнему под наблюдением?
– Зачем? Это бы его только настораживало. Мы и так знаем, где его найти, если понадобиться.
– В прошлую пятницу он вышел на пенсию.
– Это не имеет значения.
– Боюсь, что имеет, и немалое, – веско заметил Крэбб. – Он, кажется, скопил изрядную толику и приобрел участок земли в Аргентине. Улетел туда сегодня утром с женой. К сожалению, с Аргентиной у нас нет соглашения о выдаче преступников.
Бойкотт разинул рот и вытаращил глаза.
– Похоже, он ускользнул у вас прямо между пальцев, Бойкотт, не так ли?
С этими словами Крэбб покинул своего заместителя.
У ближайшей телефонной будки он остановился. Кислятина знал, что только по телефону-автомату можно говорить без опаски, все частные аппараты прослушивались.
Он набрал одиннадцать цифр. В трубке зажужжало. Затем послышался гудок особого тона. Крэбб набрал еще шесть цифр, и его соединили непосредственно с «Тремя безымянными».
– Он ваш. Можете его брать в любой день на следующей неделе.
– Крэбб подловил для нас Бойкотта, сказал «Безликий» двум остальным «Таинственным друзьям».
– Превосходно.
Один из них встал, прошел к схеме и, взмахнув карандашом, вычеркнул фамилию Бойкотта из списка.
13.
НОВАЯ ЭРА.
У Рональда весь день прошел в заботах и беготне, и его подавленность как рукой сняло – он заметно приободрился.
Ни на минуту не забывая о многозначительной просьбе Лавлейса: «Проверьте, чтобы за вами не было слежки», – он носился из одного кинотеатра в другой и с риском для жизни соскакивал на ходу с автобусов, чтобы оторваться от хвоста, который, возможно, был к нему приставлен. Для большей верности он хватал одно такси за другим и на полдороге внезапно менял маршрут. К семи часам Рональд исколесил весь город, умаялся окончательно и остался без гроша.
И вот он бредет, прихрамывая, по Пикадилли к Белгрейвии [25], где находится дом Лавлейса. Улица Нейпиар-Кресент состоит из роскошных особняков, в большинстве из них разместились посольства, но дом № 32 разделен на квартиры – самые большие и дорогие квартиры во всем королевстве. Перед Рональдом раскрываются тяжелые двери, и он попадает в вестибюль, какой можно увидеть лишь на экране кино.
В квартире Бакстера Лавлейса его встречает экономка в черном платье из плеяды преданных слуг семейства Лавлейс.
– Мистер Антони ожидает вас в кабинете, сэр. Будьте любезны, следуйте за мной.
Рональд идет за нею по устланному толстым ковром коридору, где на стенах красуются портреты предков семейства Лавлейс.
– Мистер Бейтс, сэр, – объявляет экономка.
Лавлейс сидит за письменным столом в другом конце огромного кабинета. В комнате полумрак, обои цвета выдержанного красного вина, мебели немного, но она массивна и роскошна.
Входите, Рональд.
Рональд вспыхнул от радости. Такая важная персона называет его просто по имени – о подобном он никогда не мог и мечтать.
– Присаживайтесь, – говорит Лавлейс. – Вы, наверно, замерзли. Выпейте коньяку.
Бокал похож по размеру и весу на бочонок, коньяк – старый, ароматный, налит щедрой рукой. Рональд чувствует, как он согревается в жарко натопленной квартире.
– Я должен извиниться перед вами за нелепый утренний спектакль, но я был вынужден его устроить. Все должны были поверить, что вы вышли из игры.
– Понимаю, – сказал Рональд, не представляя себе, о чем идет речь.
– Я вам доверяю. Это вы мне писали, не так ли? Анонимное предупреждение о том, что Хаббард-Джонс установил за мной слежку?
Рональд кивнул. За последние двое суток произошло так много событий, что об этом письме он начисто забыл.
– Я могу положиться лишь на очень немногих. По правде говоря, сейчас только на двоих. Это вы и бригадир Радкинс, – печально говорил Лавлейс. – Вы, наверно, догадались, поговорив со стариком на прошлой неделе, что у меня к вам дело.
Рональд полагал, что теперь его уже ничем не удивишь, но это сообщение его потрясло – значит, нелепая прогулка в машине с бригадиром считалась деловым разговором!
Лавлейс подлил Рональду еще коньяку и продолжал:
– Вам, видимо, небезызвестно, что положение сейчас создалось напряженное. Министр внутренних дел просил меня занять пост главы службы внутренней безопасности, но он отлично знает, что мое назначение не всем придется по душе…
– Сэр, ваше назначение встретят с восторгом! – воскликнул Рональд. Его начинало клонить в сон.
– Нет, многие будут против. Начальникам отделов при Генри Спрингбэке все, что угодно, сходило с рук. Я такого не позволю, и они это отлично понимают. Они будут всячески ставить мне палки в колеса. Но я их одолею. Одолею! – Лавлейс зашагал по комнате. Казалось, он разговаривает сам с собой, а не с Рональдом. – С ними нетрудно управиться. Пусть перегрызают друг другу глотки. Они передерутся, и выстоят только сильнейшие. И тогда я скажу свое слово. Я создам самую эффективную контрразведку в Европе, нет, во всем мире.
Бакстер Лавлейс сверкнул на Рональда зелеными кошачьими глазами и снова подлил ему в бокал.
– И мне это будет нетрудно: моя семья и семьи, с которыми она породнилась, заключая браки, управляет нашей страной вот уже много поколений. Вице-короли, послы, премьер-министры, лорды-канцлеры, истинный правящий класс… – он внезапно прервал себя. (Рональд старался сидеть прямо и щурил один глаз – все перед ним двоилось и плыло).