— В общем, так мы и познакомились. Джин знала, что я занимаю отдельный номер, и вчера попросила разрешения переночевать у меня. Я не видела причин для отказа.
— Она сказала, почему не хочет оставаться с Кэрол?
— Да, я, естественно, спросила ее об этом. Любой мог узнать, в какой комнате живут девушки и с кем, поэтому Джин боялась, что муж сможет найти ее. Она видела его здесь и не хотела, чтобы он ее заметил. Так она сказала.
— Муж? Она замужем?
— Она сказала, что была замужем, но вроде бы они разошлись.
— Что значит «вроде бы»?
Мисти едва заметно улыбнулась:
— Джин не стала вдаваться в подробности.
— Давай все-таки выясним. Она не хотела, чтобы муж нашел ее, так? А почему?
— Думаю, она боялась, что он изобьет ее или что-то в этом роде. Она не очень-то распространялась на эту тему, но выглядела явно испуганной, или сильно взволнованной. — Мисти и сама немного разволновалась. — Джин говорила, что ее мужа просто трясло от одной мысли, что она будет участвовать в конкурсе красоты. Он якобы не хотел, чтобы она разгуливала, — она натянуто улыбнулась, — полуголой у всех на глазах.
— Похоже, он полный кретин. Кто он такой?
— По-моему, она не называла его имени. А если и называла, я его не запомнила.
— И она его видела? Здесь, в «Хане»?
— Да.
— Когда?
— Не знаю. Она впервые заговорила со мной вчера днем, где-то после обеда. Значит, видела его до этого.
— Логичное умозаключение. Она еще что-нибудь рассказывала о своем муже?
— Да, в общем, ничего особенного. Мы довольно много времени провели вместе и проговорили до десяти вечера. Ну, знаешь, обычные женские разговоры. Но она вела себя очень странно. Оставалась в номере, пока я ходила ужинать. — Потом, видимо, вспомнила и добавила: — Я попросила принести еду в номер, чтобы она поела.
— Об этом я уже знаю. Кое-кто видел, как доставили поднос в твою комнату.
— Да? — В ее голосе появился холодок. — Ты проверял меня?
— Не тебя. Джин Джакс.
— О, работаем в поте лица, как я посмотрю. Рискуем головой, преодолеваем немыслимые препятствия. Превосходно!
Это сказала не Мисти. И уж точно не я. Я повернулся на звук голоса. Он принадлежал Орманду Монако. Он подошел вместе с Джерри Вэйлом и остановился рядом с нами.
На узком, загорелом лице Монако застыло уже знакомое мне выражение — так выглядит человек, одной ногой угодивший в медвежью ловушку. Он казался еще тоньше, чем обычно, как будто за последние два часа похудел на фунт-другой. Хотя одежда по-прежнему сидела на нем великолепно. Сейчас он предстал в начищенных до блеска черных туфлях, черных брюках и жемчужно-сером смокинге с серыми шелковыми лацканами, которые гармонировали с рисунком галстука-бабочки.
Монако перевел взгляд с меня на Мисти и опять на меня. Потом на поцелуйную будку. И снова уставился на меня своими темными, пронзительными глазами.
— Превосходно, — повторил он. — Такими темпами, мистер Скотт, мои неприятности и через десять лет не закончатся. Мне известно, что вы большой ценитель красоты, но я нанял вас не для того, чтобы вы исследовали женские прелести…
— Осторожнее со словом «исследовали», мистер Монако. Вы меня почти разоблачили.
— Я вас почти уволил.
«Черт, — подумал я. — Если он меня уволит, мне придется покинуть этот грандиозный прием».
— Попридержите лошадей, приятель, — заявил я. — Между прочим, я уже собрал кучу улик и…
— Мистер Вэйл доложил мне о вашем отвратительном выступлении в «Серале». Господи, корсеты.
— Ну, должен же кто-нибудь открыть глаза человечеству. Кроме того, один громила маниакального типа собирался…
— Думаю, я совершил ошибку, наняв вас.
Мисти больше не выглядела равнодушной. Казалось, ее забавляет эта ситуация, она открыто веселилась.
Я подумал: «А может…» И потом: «А почему бы и нет?»
Монако продолжал разглагольствовать:
— Мистер Скотт, с тех пор как мы встретились, я пережил неописуемые…
Я поднял руку и остановил его:
— Пожалуйста, мистер Монако. Разве вы не видите — я работаю? — Тут же повернулся к Мисти, грозно посмотрел на нее — я надеялся, что она поймет меня правильно, — и суровым голосом произнес: — Итак, мисс Ломбард. Вернемся к прерванному допросу. Вы признаете или нет, что прошлой ночью в ваш номер доставили поднос?
Мисти прищурила свои волшебные глаза, но через мгновение ее лицо озарилось, и она включилась в розыгрыш — на моей стороне, естественно. Я готов был ее расцеловать. Я готов был расцеловать ее в любом случае, но мне здорово помогло, что она сразу же сообразила, какую игру я затеял.
— А, ну… да, — в испуганном замешательстве подтвердила она. — То есть я признаю.
— На подносе была еда?
— Конечно. Да, еда.
— Вы признаете или нет, что перед этим вы плотно поели в Мандариновом зале?
— Нет. Да. То есть… о, вы меня совсем запутали, мистер Скотт. Я поела. Да, я ела салат, бифштекс с картошкой и морковь, тушенную с медом, и…
— Не надо перечислять мне меню. Не увиливайте от ответа. Мистер Монако слегка приоткрыл рот, и я даже разглядел кончик его языка. Я продолжал свой допрос с пристрастием:
— Итак. Вы съели обильный ужин, которым можно было бы накормить двоих здоровых мужчин, и после этого заказали поднос с едой в номер? Вы всегда едите горячие блюда на десерт?
— Нет, конечно…
— Тогда напрашивается логический вывод — вы не собирались есть эту еду сами?
— Да, не…
— Ага. Значит, поднос предназначался для кого-то другого. Для кого? Кому? Для чего, мисс Ломбард?
— Для Джин.
— Для Джин… Ну, ну, выкладывайте.
— Джин Джакс.
Я быстренько вытащил из нее все остальное. Джин ночевала в номере Мисти, они вели женские разговоры, Джин была замужем, она увидела здесь своего мужа, с которым вроде бы разошлась, и не хотела, чтобы он столкнулся с ней и надавал ей по физиономии и так далее.
— Значит, она не называла имени своего мужа и не рассказала, как он выглядит, а также не говорила, что боится кого-то еще? — закруглился я.
— Нет. И она явно скрывалась. И страшно нервничала. Может, она всегда так себя ведет. Не знаю. Но прошлой ночью она точно была на взводе.
— Последний раз вы ее видели сегодня рано утром?
— Да. Я пошла завтракать, а она оставалась в номере, и, когда я вернулась, ее уже и след простыл. Она также забрала свои немногочисленные пожитки.
— Хорошо. Спасибо, мисс Ломбард. Извините за резкость, но работа есть работа. — Я развел руками и подмигнул ей — тем глазом, который не могли видеть Монако и Вэйл. — Может быть, вы мне еще понадобитесь, так что придумайте еще что-нибудь интересное — то есть, я хотел сказать, ничего не придумывайте — и, пожалуйста, никуда не исчезайте.
— Да, разумеется, — пообещала она.
Потом я повернулся к Орманду Монако:
— Если это все, сэр, я пойду собирать вещи.
— Хм… — замялся он. Потом положил руку мне на плечо, и мы отошли от Мисти. Вэйл метнул в мою сторону сердитый взгляд, а Монако смотрел на меня с любопытством: — Очень интересно. По крайней мере, теперь понятно, как мисс Джакс провела вчерашний день и вечер. Я… э-э… вами доволен, мистер Скотт.
— Ну, все очень просто, когда знаешь, что тебе нужно, — вполне искренне ответил я.
— Вы уже нашли ее мужа?
— Нет, но я видел, как один тип разговаривал с одной из конкурсанток, и, может быть, он как раз тот, кто нам нужен. Его-то я и должен найти — если, понятное дело, я не уволен.
— Уволен? О, забудьте об этом. Держите меня в курсе.
— Конечно, мистер Монако.
Мы побеседовали еще несколько минут, и он рассказал мне, какой «ужас» он испытал в офисе шерифа. С ним хорошо и учтиво обращались, однако снова и снова задавали вопросы насчет Эфрима Сардиса, куда он ездил сегодня днем, были ли у Сардиса враги. Его адвокатам нечего было делать, потому что шериф и его помощники просто допросили его и выпустили на свободу, как птицу из клетки, но его не покидало ощущение, что они идут за ним по пятам с ружьем, заряженным крупной дробью.