— По-моему, мне не нравится ваше к ней отношение, — заявил он.
Этот парень начинал меня раздражать.
— По-вашему, да? — огрызнулся я. — А точнее вы не знаете?
Он буквально закипал на глазах. Сначала я думал, что он просто поднимает пыль, но теперь его всего колотило. Я не сумасшедший. Черт, я только хотел, чтобы эти неземные существа оставили меня в покое.
— Ну, ты, хвастливая обезьяна! — крикнул он. — Ты…
— Уймись, дружище. Давай не будем обзывать друг друга. Все и так уже выглядит достаточно смешно.
— Смеш…
— Смешно и глупо. — Я и сам уже начал заводиться. — Раз уж я должен оправдываться, то скажу: я всего лишь попытался поднести огня твоей жене, но она повела себя так, словно я поджег ее трусики. Если тебе нужна правда, я думаю, она просто злобная…
— Все. Вон! — он протянул руку и схватил меня за локоть. Мое терпение лопнуло.
У меня есть один пунктик: я очень не люблю, когда меня хватают и пытаются выбросить за дверь или втолкнуть внутрь или просто пихают куда-нибудь. Я почувствовал, как во мне закипает ярость, и безуспешно попытался ее обуздать. А он тем временем толкал меня, обнаружив, вероятно, что это не так уж легко.
Я сбросил его лапу со своей руки и произнес с большим пылом, чем следовало бы:
— Ладно, раз ты ужасно жаждешь правды, получай ее. Случилось вот что: я увидел, что ее грудь растеклась по стойке, и начал подбирать ее, решив, что это ангельский пирог, приготовленный из восьми дюжины яиц. Она сказала: «Будьте добры…»
Он не дал мне закончить. Он снова протянул свою клешню и попытался схватить меня, но я выбросил вперед руку и задержал его.
— Не делай этого.
Может, он уловил угрозу в моем голосе или еще что-нибудь, но, к счастью, не схватил меня. Моя рука была повернута к нему тыльной стороной и находилась всего в шести дюймах от его физиономии, поэтому он хорошо ее рассмотрел. Она вся в шрамах, а костяшки немного распухшие — от битья физиономий, — и он весьма заинтересованно разглядывал ее.
— Есть одна маленькая деталь, — сказал я. — Я слышал, как твоя жена назвала тебя Джерри. Прежде чем я уделаю тебя, хотел бы узнать, твоя фамилия, случайно, не Вэйл? Надеюсь, что не так.
— Вэйл? Конечно, Вэйл. Откуда вы знаете? Как… Вы и моя жена…
— О, кончай, Джерри Вэйл. Замечательно. Я — Шелл Скотт, — вздохнул я облегченно, — и мы станем хорошими друзьями.
— Вы — Скотт? — Он вдруг расплылся в улыбке. — О, черт, Орманд предупредил, что вы приедете. Мне только что сказали, что вы здесь, Скотт. — Он снова протянул руку — на этот раз для того, чтобы пожать мою. Потом, сияя, обернулся к жене: — Все в порядке, Нейра. Это — мистер Скотт. Шелл Скотт.
Интересно, подумал я, почему это сейчас все в порядке. И что именно в порядке? Нейре, похоже, все было до лампочки. Для нее все оставалось по-прежнему. Ей невозможно было угодить. Она передернула плечами — при этом ее цыганская блузка едва не соскользнула вниз — и равнодушно протянула:
— Ну и?..
«Все-таки она злобная», — решил я. Джерри Вэйл понизил голос и прошептал:
— Я очень рад, что вы здесь, Скотт. Девушка — ну, вы знаете?.. — так и не появилась. Вы понимаете, о чем я говорю? Орманд посвятил вас в детали?
— Да. А теперь позвольте посвятить вас. Девушка и не появится. А вам придется оседлать коня…
— Не появится?
Я огляделся вокруг. Два места за Нейрой оставались свободными, а молодой петушок, сидящий слева, склонился к малышке в платье восточной красавицы и то ли говорил с ней, то ли собирался ее съесть, так что никто не мог нас подслушать.
Я тоже понизил голос:
— Самое важное сейчас — это то, что ваш босс в каталажке. Закон…
— В каталажке?
— Да, в тюряге в Индио. В тюрьме. Может, его и не посадили, а только допрашивают, но ему это не нравится. Я бы рискнул…
— О господи, какого черта Орманд делает в тюрьме?
— Думаю, пытается выбраться оттуда. Что, кстати, вы должны были организовать уже десять минут назад.
— А что случилось? Почему он…
— Девушка, Джин, не появится, потому что ее убили. Кто-то застрелил ее.
У Вэйла перехватило дыхание, и он начал было что-то лопотать мне, но я его не слушал.
— Не знаю, как полицейские собираются связать его со смертью девушки, — я был там, когда это произошло, — но они хотят серьезно поговорить с ним о каком-то типе по имени Сардис.
— О ком?
— О Сардисе. Эфриме Сардисе. Похоже, его прикончили, и ребята шерифа интересуются…
— Убили? Кто-то убил Эфрима Сардиса?
Его челюсть отвисла, глаза выкатились из орбит.
Я медленно продолжал:
— Да. Похоже, так. Я не знаю подробностей… Мне так и не удалось закончить.
Нейра издала какой-то свистящий звук, сползла со стула, как раненая птица, выпрямилась и пронзительно завизжала. Ее глаза закатились, она тут же потеряла сознание и свалилась на пол.
Глава 7
Вэйл не успел подхватить ее. Я тоже.
В «Серале» стало очень тихо. Все смотрели на нас.
Вэйл опустился перед женой на колени и взял ее за руки. Потом оглянулся на меня с перекошенным лицом.
— Идиот, — прошипел он. — Мою жену зовут… звали… Нейра Сардис. Она — дочь Эфрима.
Я открыл рот и тут же закрыл. Что я мог сказать? Будь миссис Вэйл немного пообщительнее, она могла бы избежать такого внезапного потрясения. Я вспомнил, как Орманд Монако сказал, что я могу получить всю информацию о Сардисе от Джерри Вэйла и его жены. Я должен был догадаться… но не догадался. Да теперь уже и не было смысла сожалеть и сокрушаться.
Через две-три минуты Нейра пришла в себя и заморгала затуманенными глазами. Мы с Вэйлом вывели ее из «Сераля», миновали вестибюль и вошли в просторный кабинет Джерри, отделанный красным деревом. Он сел рядом с ней на красный кожаный диван, тут же вскочил, достал бутылку бренди из потайного бара, удачно вмонтированного в стол, щедро плеснул в стакан и протянул жене. Она сделала глоток, глядя перед собой застывшими от шока глазами.
Вэйл тихо поговорил с ней, потом встал и подошел ко мне.
— Мне нужно отвезти Нейру домой.
— Конечно.
— Ужасно. — Его состояние мало отличалось от ее. Он нервно добавил: — Все это ужасно, но… она беременна.
Теперь мне стало понятно, почему его так трясет. Для большинства мужчин производство детей не только загадка, но и жуткий кошмар — по крайней мере, так они уверяют.
— Уже четыре месяца, — продолжал Вэйл. — Надеюсь, это… надеюсь, это не…
Он замолчал, нервно ломая пальцы.
— С ней все будет хорошо, — уверенно сказал я, как будто считал себя знатоком по этой части. Я зажег сигарету и продолжал: — Послушайте, мистер Вэйл, мне не хочется вас задерживать, но я должен сказать еще несколько слов. Вам нужно позвонить адвокатам в Калифорнии, если Монако все-таки возьмут под стражу. И никто не должен знать о нашем разговоре. Мистер Монако особо подчеркнул, чтобы я не говорил ни с кем, кроме вас.
Он кивнул, потом, моргая, посмотрел на меня:
— Что произошло? Как это случилось?
Я рассказал ему то немногое, что знал об убийствах.
Когда я закончил, он выдохнул:
— Убит. Господи, кто мог застрелить его?
— Именно об этом я и хотел поговорить с вами, мистер Вэйл. Вы никого не подозреваете? Кого-нибудь, у кого был мотив для убийства?
— Даже не представляю. Он почти не выходил из дому, а если выходил, то только по делу. Он… редко бывал на людях.
— Его дом находится на Окотилло-Лейн?
— Да. Это большое поместье, он живет в главном здании, а мы с Нейрой занимаем один из коттеджей.
— О! Вы были дома сегодня днем?
— Я был здесь, в отеле. Готовился к приему — тут тоже пока полная неразбериха. — Он прикусил губу, подумал и продолжил: — Нейра весь день ходила по магазинам в Спрингс, а потом приехала прямо сюда. В «Хане» у нас тоже есть коттедж. Я должен был встретиться с ней в «Серале» — ну, это вы знаете.
— Еще одно. Как вы думаете, есть какая-нибудь связь между убийством мистера Сардиса и смертью девушки?