Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я сделал дугу в воздухе, снова взмыл вверх и полетел прочь от этого месива. Мое сердце рвалось на части. Из многих сотен жизней, так страшно оборванных судьбой, я горевал только об одной.

Сколько времени пробыл я с капитаном «Русалки»? Самое большее – полчаса. Но у меня было ощущение, что я знал его долгие годы и что от меня оторвали бесконечно ценный кусок бытия. Да что я! Весь мир будто померк и утратил один из самых прекрасных своих оттенков. Таково уж свойство истинно красивых людей: стоит им исчезнуть, и вселенная тускнеет.

Какое несчастье, какой удар, какая невозвратимая утрата, причитал я, летя к острову. А потом взял себя в руки, призвав на помощь мою вечную утешительницу философию.

Краткое знакомство с капитаном Греем безусловно обогатило меня. Это не утрата, а, наоборот, дар судьбы. Еще один важный урок, преподанный мне жизнью.

Несущественно, из-за чего ты решаешь стоять до конца. Пусть из-за ерунды вроде нежелания спустить раскрашенную тряпку на флагштоке. «Всегда оставайся собой и никогда не сдавайся – вот главный закон жизни», – сказал мне на прощанье лорд Руперт. Не имеет значения, что сказано это было без слов. Я понял.

Когда, подчинившись воле и разуму, мой взгляд прояснился, я был уже вблизи от берега. И увидел, что пока я воевал, Летиция времени не теряла. Не знаю. Как ей удалось убедить Дезэссара, но он все-таки спустил на воду обе лодки, и теперь они как раз выгребали из бухты, чтобы подобрать немногих еще державшихся на воде.

Уверен, что на помощь моей питомице пришел отец Астольф. Я увидел его на носу первой лодки – он молился на коленях; по его морщинистому лицу обильно текли слезы. У руля сидел капитан.

Второй шлюпкой командовал Гарри Логан, рядом с которым стояла моя девочка.

Я сел ей на плечо, а она едва на меня покосилась. Только пробормотала: «А, это ты». Полагаю, Летиция и не заметила моего отсутствия, очень уж была потрясена.

Ирландец же оглядывал следы побоища взглядом человека бывалого.

– Не при мсье Кабане будь сказано, пушкари – худшие грешники на свете, – сказал он, когда мимо проплыл издырявленный кусок борта. – Метким картечным выстрелом можно за раз отправить на тот свет два десятка людей. А хуже всего, что артиллерист никогда толком не знает, сколько душ он погубил на своем веку. Всем канонирам суждено гореть в аду, уж это точно. Я, конечно, тоже убийца, но по крайней мере твердо помню каждый свой грех.

– Я помню. Вы говорили, что угробили семнадцать душ, – сказала Летиция.

– Восемнадцать, мой дорогой Эпин. Восемнадцать. Однако перед Богом я почти чист, ибо произвел на свет семнадцать новых душ. Когда Лиз из Сен-Мало разродится, счет выравняется. А в Форт-Рояле мной посеяно еще несколько семян. Коли они взошли, как предусмотрено природой, то я уже квит или даже в плюсе. В прежние века церковь продавала индульгенции. За деньги можно было искупить любой грех, хоть бы даже смертоубийство. Это, конечно, неправильно. Единственное возможное извинение за столь тяжкое прегрешение – дать новую жизнь вместо отнятой, – с глубоким убеждением заключил рыжеволосый философ.

– Если убил для защиты, это грех простительный, – неуверенно молвила Летиция. Я понял, что она опять вспомнила застреленного разбойника с большой дороги.

– Почему только для защиты? Убивать можно из разных соображений. – Логан удивился. – А если человек тебе здорово мешает? Или, прикончив кого-то, можно получить солидную выгоду? Но в случае корыстного или заранее задуманного убийства я всегда расплачиваюсь авансом. – Он с важностью поднял палец. – Чтоб не становиться должником у Всевышнего по столь опасному поводу. Не хватало еще угодить в чистилище из-за собственной непредусмотрительности! Сто или двести лет лизать раскаленные сковородки? Слуга покорный!

Вдруг Летиция прервала его.

– Вы что!? – закричала она Дезэссару. – Надо подбирать людей! Места не хватит!

Дело в том, что на соседнюю лодку, подцепив багром, затаскивали сундук, приплывший с какого-то из погибших кораблей.

Но людей до нас добралось совсем немного. На обе лодки мы подняли всего шестнадцать человек, сплошь одних испанцев. Все они были не в себе после перенесенных ужасов, а одному акула откусила ногу до колена. Летиция наложила жгут, но поздно – бедняк потерял слишком много крови и вскоре испустил дух. Последними его словами была благодарность. «Благодарю Тебя, Мадонна, что мое последнее пристанище будет в земле, а не в кишках мерзкой твари», – молвил он слабым голосом. Уж не знаю, почему внутренности червей предпочтительней акульей утробы, но коли это соображение утешило умирающего, тем лучше.

Шлюпки чуть не касались воды верхушками бортов – столько было подобрано ящиков и тюков со всякой всячиной.

Дезэссар велел поворачивать к берегу, а я поднялся вверх, чтобы почтить место сражения, пока ветер и волны не стерли с поверхности моря следы кровавой драмы.

Луч почти скрывшегося за горизонтом солнца что-то очень уж ярко блеснул на поверхности моря. Я кинул в ту сторону взгляд – и вскрикнул.

На обломке салинга, запутавшись в разорванных вантах, лежал покойник в белой батистовой рубашке, сквозь ворот которой сверкала золотая цепь.

Это был он, он!

Я ринулся вниз.

Взрыв пощадил его черты. Лорд Руперт был прекрасен и в смерти. Даже струйки крови, вытекшие изо рта, ушей и ноздрей, не портили красоты этого удивительного лица.

Я скорбно сел подле мертвеца, погладил его мокрые волосы крылом. И вдруг увидел, что его грудь вздымается.

Боже, что со мной сделалось!

Я так орал и метался, что Летиция, занятая уходом за ранеными, оглянулась в мою сторону.

– Капитан, вон еще один! – крикнула она. – Может быть, он жив! Подберите его, у вас в шлюпке остается место!

Дезэссар сварливо ответил:

– Вы хотите, чтоб мы перевернулись?

Но потом, видно, заметил золотой медальон и велел подгрести ближе.

– Это мое, все слышали? – объявил он. – Я заметил труп первым! Моя личная добыча!

Протянул руку, отпихнул меня и сорвал цепочку.

– «Mermaid»[31] – прочитал он. – Значит, англичанин.

Подплыла вторая лодка. Логан сказал:

– Это, верно, и есть тот богач, владелец «Русалки». Жалко, что сдох. Можно было бы взять хороший выкуп.

– Да он дышит! – воскликнула тут моя умница. – Ну-ка, ребята, берите его!

– Дышит? – Дезэссар быстро проговорил: – Первым до него коснулся я, а значит, он мой. Все свидетели! По уставу, всякая добыча, взятая прямо из воды, принадлежит захватившему, а не судовладельцу и не короне!

– Осторожней, у него могут быть переломаны кости, – велела матросам Летиция.

На берегу Летиция осмотрела пленника. Кости были целы, раны не зияли, но он был недвижен и без сознания.

Я слышал, как францисканец, стоявший рядом и перебиравший четки, тихо сказал:

– Contusio.

Девочка неуверенно оглянулась на него. Лечение контузий она еще не проходила.

– Что надо делать? – спросила она, отведя капеллана в сторону. – Этот человек умрет?

Я прыгал за ними по земле и подслушивал, затаив дыхание.

– Этот род сотрясений, равно как и его врачевание, наукой мало изучены. Бывает, что контуженный испускает дух, не очнувшись. Или, пролежав сколько-то часов или даже дней, приходит в себя, словно ничего не случилось. Рекомендуется полный покой и неотступное наблюдение. Человек в таком состоянии иногда захлебывается рвотой или даже слюной. Лучше от больного не отходить.

– И это все?

– Нет, конечно. Главное – молиться об исцелении и уповать на волю Божью.

Я так сосредоточенно вслушивался, что не заметил, как сзади подошел Дезэссар.

– Вылечите мне этого англичанина, доктор, – сказал он, безуспешно пытаясь открыть замочек на медальоне. – Он чертовски богат. За такого гуся я могу получить пятьдесят, а то и сто тысяч!

– Я попробую. – Летиция вытирала платком кровь с лица раненого и все внимательней вглядывалась в его черты. Кажется, лишь теперь она заметила, до чего он хорош собой. – Но не знаю, удастся ли…

вернуться

31

«Русалка» (англ.)

55
{"b":"221125","o":1}