— Вряд ли именно вам, Элеонора, захочется узнать действительную причину. — Дамьян криво усмехнулся. — Я слышал и даже обонял эту причину, и она была очень даже серьезной.
Пока он говорил леди Редлифф, не отрываясь, смотрела на меня, но под конец фразы взгляд ее переместился куда-то мне за плечо и оцепенел.
— Полагаю, мы закрыли эту тему, — весело произнес дед и потер руки прямо над тарелкой супа. — Найтингейл, садись уже и не обращай внимания на эту старую мегеру! Она уже довела до слез свою дочь и теперь в поиске новой жертвы бросается на всех и каждого.
Старик захохотал, но его никто не поддержал. Я хотела сесть рядом с Жаннин, но замешкалась, заметив, как она жадно поглощает суп, засасывая жидкость и поспешно подтирая ложкой капли с губ и подбородка. Мне совсем расхотелось ужинать. Но тут опять раздался голос леди Редлифф.
— Насколько я знаю, по правую сторону от графа Китчестера должен сидеть наследник. А вы, молодой человек, никак не являетесь таковым. Сейчас же уступи место мисс Сноу!
Все, включая и слуг, уставились на Дамьяна, а затем удостоили такой чести и меня. Я услышала, как хихикнула Джессика, предчувствуя новый скандал, а дед откинулся на высокую спинку стула и стал ощупывать карманы в поисках любимой трубки. Но Дамьян всех удивил. Он широко улыбнулся. Первый раз я видела, чтобы его улыбка была столь открыта и искренна, и ничем не напоминала звериный оскал, каким он обычно награждал людей. Запустив руки в белоснежные сильно отросшие волосы, он взлохматил их и резким движением вскочил с места.
— Как вам будет угодно, миледи, — Дамьян склонился, щелкнув каблуками. И не успела я возразить, как он уже оказался рядом со мной. Кухарка обменяла столовые приборы, а Джудит перенесла его тарелку с супом. Я села, чувствуя на себе взгляд леди Редлифф. Дед похлопал меня по руке, но я раздраженно отдернула ее. На что он только усмехнулся.
Казалось, Элеонора успокоилась, оставшись довольна маленькой победой. Она заговорила с мисс Рассел, обсудив корреспонденцию и дав указания на завтра. После чего она уже более благосклонно посматривала на меня. Даже сообщила, что занимается благотворительностью и входит в совет попечителей нескольких крупных приютов и интернатов. Дед же не долго терпел эту, по его мнению, никчемную болтовню и, прервав сестру, обратился ко мне:
— Ты уже устроилась?
— Да, у меня замечательная комната, спасибо.
— Сначала я хотел, чтобы ты жила в главном крыле, рядом со мной. Но здесь… — граф скосил глаза в сторону леди Редлифф, — слишком надоедливый вид из окна. Запущенный сад с колючими розами, от которых житья нет.
Я понимающе кивнула и сказала, что черепичные крыши и конюшни вдали мне больше по душе, чем вид колючих роз.
— Ты заметила, что мы живем по старинке. Нет даже газового освещения. Но я против этого. Не только из-за расходов. Мы храним верность старине, Найтингейл. Сейчас Китчестер точно такой же, каким был во времена моих предков.
— Ну, это если не считать, что треть замка лежит в руинах, а остальная часть вот-вот рассыплется в пыль, — любезно заявил Дамьян. — Но ведь это не существенно для тех, кто хранит верность старине.
За столом воцарилось неловкое молчание. Дед метнул в Дамьяна красноречивый взгляд, но тот нисколько не смутившись, ответил легким пожатием плеч. Тут заговорила Элеонора, вновь прибегнув к излюбленной уловке, говорить так, будто меня здесь нет.
— Мы покажемся ей слишком старомодными. Боюсь, ее шокировали наши средневековые удобства и отсутствие современных уборных.
— Вы, видимо, плохо разбираетесь в людях, если думаете, что у меня столь нежная натура. А замок меня просто поразил. Его подлинная древность завораживает.
— Тебе надо посмотреть, как выглядит пиршественный зал по торжественным случаям, — сказал Дамьян. — На стенах — вереницы факелов, а окна и галерея менестрелей украшаются праздничными гобеленами. Ошеломляет.
Он улыбался и посматривал на меня с нескрываемым интересом. Этот взгляд вызвал во мне какие-то радостные ощущения.
— Как здорово! В последнее время я только и думаю, что попала в сказку.
— Тогда, как в любой сказке, — подала голос Джессика, — должны быть еще принц и дракон.
— В моей есть только замок.
— Так ли? — Дамьян прищурился и сказал елейным голосом. — Хотя насчет принца не имею не малейшего представления… А вот что касается драконов, то тут их пруд пруди. Один другого кровожаднее!
— Хватит острословить. Тебя с самого начала надо было отправить в интернат, там бы выбили из тебя всякуюж дурь и научили покорности. А что касается тебя, милочка, ты должна считаться с традициями, если собираешься… — леди Редлифф не договорила, но в этом не было особой необходимости. В ее голосе послышался сарказм, и я подумала: уж не считает ли она, что я не сумею оценить прелесть традиций и разрушу неповторимый мир Китчестера.
— Дамьян, — граф, точно вспомнив нечто очень важное, резко подскочил на стуле, — ты сделал то, что я тебя просил?
— Папки на столе в кабинете.
— Там все?
— Разумеется. К расходным книгам и арендным договорам я прикрепил отчеты за полгода. Писал как можно проще, чтобы мисс Сноу могла насладиться бухгалтерскими откровениями.
— Замечательно. Найтингейл, ты можешь в любое время прийти в кабинет и взять их. Тебе надо научиться работать с документами. Я хочу, чтобы ты уже начала вникать в дела. Управлять таким большим поместьем очень сложно, надо обо всем самому иметь представление, а не рассчитывать на управляющего. Хотя, смотря кто будет управляющим…
В этот момент мне подавали жареный картофель с грибным соусом, и я ответила не сразу. Зато воспользовалась кухаркой, как прикрытием, и когда она загородила меня, украдкой взглянула на Дамьяна. Не обращая внимания на слова графа, он склонился к Джессике и слушал, что она ему нашептывала. При этом он, словно забывшись, взял ее бокал с вином и отпил. Заметив это, она стала водить длинным пальцем по краю бокала, как раз в том месте, где прикасались его губы. У обоих был увлеченный друг другом вид.
— Я с интересом просмотрю документы, дедушка, — сказала я почти зло.
Он расплылся в улыбке.
— Только прежде чем глядеть на цифры, нужно хотя бы знать, о чем идет речь. Пока познакомься с замком, изучи поместье. У нас тут много нового.
— Да, я видела оранжереи. И хотела бы побывать там.
— Дамьян покажет тебе, что к чему. Не думаю, что удастся осмотреть все за один день.
— Боюсь, я не смогу оказать ей эту услугу. По крайней мере, в ближайшие два-три дня.
— Почему это?
— Ты стал забывчив, старик! Я уезжаю в Чейзмор на лошадиную ярмарку. Сам же отправил меня туда. Эдди уже заказал комнату.
— Ах, лошадиная ярмарка! — воскликнула Жаннин и захлопала в ладоши. — А ты не говорил мне, что собираешься покупать лошадей. Я бы поехала с тобой, там должно быть так оживленно! В такие места обычно съезжаются джентльмены со всей Англии. И потом, я могла бы иметь свою собственную лошадь.
— Ты хотя бы знаешь, с какой стороны у этого животного голова? — спросил Дамьян у матери, и та обижено уставилась в тарелку, тыкая вилкой в грибной соус.
— Я сама могу осмотреть замок, — заявила я. — К счастью, я достаточно самостоятельна, чтобы не быть обузой. Мне не хочется беспокоить вас.
— Ты слишком поздно спохватилась, милочка.
Дед ухмыльнулся и каким-то квакающим от сдерживаемого смеха голосом изрек:
— Самостоятельность — это то, что многим здесь совершенно не хватает.
— Лемуэл, хочешь сказать, я обуза? — гневно воскликнула леди Редлифф, наблюдая, как граф затрясся в хохоте.
— Ты сказала это сама, зачем мне повторяться!
— Когда у меня будет свободное время, я могу составить тебе компанию, — спасая ситуацию за столом, неожиданно обратилась ко мне Джессика, но с таким видом, будто оказывает мне невероятно ценную услугу.
Я кивнула ей, хотя мне совсем не хотелось находиться в ее компании. Вульгарные манеры этой женщины меня откровенно раздражали.