Глава 14
Три человека сидели, развалясь, вокруг стола, уставленного напитками, и наблюдали за проецируемыми изображениями среди моря цветных огней, наполнявших Центр релаксации. Музыка ласкала слух, а среди световых пятен танцевали полуобнаженные мужчина и женщина.
Они и танцевавшие рядом были погружены в ароматизированный туман искусственных сумерек. Центр был обширным, и они не были одни. Представители разных цивилизаций искали отдохновения в этот лихорадочный вечер. Массуды и вейсы и многие другие страстно желали погрузиться в успокаивающую атмосферу вечера. Для каждого в тумане проецировались разнообразные изображения. Неудивительно, что восприятие массуда отличалось от восприятия людей, поэтому и проецировавшиеся для них изображения были иными - для них в тумане скользили в мягких пируэтах две стройные фигуры, сплошь покрытые серебряным мехом. Вейсы наблюдали за элегантными движениями своих особей, лишенными любых сексуальных обертонов, а созерцательные гивистамы предпочитали быть ослепленными обманчивым световым излучением. То, за чем наблюдал с’ван, его развлекало, хотя в этом мире было мало такого, что его бы не развлекало. Блестящие и умные о’о’йаны были лишены воображения и поэтому мало что могли увидеть. Большую часть времени, проведенную в Центре, люди предпочитали наблюдать за картинками, а не друг за другом. Хотя сержант Селинсинг была достаточно привлекательна, ее приятели Карсон и Морено не осмелились бы раздеть ее даже в самых своих смелых мечтах, как они это сделали с проецируемыми фигурами. Она все-таки была их боевым товарищем, а кроме того, старше по званию.
Карсон подрегулировал выключатель на столе. В тот же момент изображение, которое он выбрал, оказалось рядом с ним, сидящим, приглашая его и глазами, и жестами. Он знал, что, если протянет руку, то сможет даже ощутить ее - это тоже гарантировалось. Но, как и все подобные связи, это будет столь же быстротечно, как и счет на его кредитной карточке, и почти столь уже малоудовлетворительным. Со вздохом он нажал на кнопку, наблюдая за тем, как изображение, как и предыдущие его любовные связи, вернулось в тот регион, откуда и прибыло.
Морено был ближе к реальности. К безмолвному восхищению ее товарищей, Селинсинг была красивее всех, появившихся в проекторе картинок, которые они рассматривали. Она моргнула, когда последняя проекция исчезла.
- Эта последняя - что-то новое в картотеке. - Она улыбнулась. - Мутантка. Очень интересная.
- Пощади! - Морено залпом выпил свой напиток. Самый маленький из всех трех, не слишком выразительный ни внешне, ни внутренне, он лучился грустью святого и движениями напоминал змею. Его маленькие черные глазки следили за изменяющимися уровнями Центра.
- Мне это надоело. Погляди только на эту отвратительную парочку. - Он покачал головой.
Как медведь, заворочавшийся в берлоге, Карсон сдвинулся в кресле.
Селинсинг закинула назад голову.
Двое вейсов были погружены в беседу, а гипнотические движения их рук, пальцев, голов и шей дополняли устное общение. Их костюмы были совершенны, а жесты воздушны и легки. Морено чуть не вырвало.
- Ишь, пташки! Знай себе летают на своих пернатых машинах, их и калачом не заманишь на поле битвы. Но если мы попросим о присоединении к Узору, они сразу же проголосуют против.
Карсон рявкнул:
- Да на кой черт нам вообще нужен этот Узор! - Он отхлебнул глоток. - К черту их!
- Мы держимся за них, а они нас даже не допускают к голосованию в своей тайне, - с горечью пробормотал Морено.
- А мне все равно, - тихо сказала Селинсинг. - Что мне не нравиться, так это сидеть здесь и ждать, пока их тупой Военный Совет планирует стратегию. Они всегда так осторожны.
- Да уж. - Морено вытянулся на стуле. Единственный способ выбраться из этого вонючего мира - это вышибить вон наших врагов. Но сидя здесь, мы не в состоянии этого сделать.
- Но мы с вами вообще не сможем этого сделать, - напомнил ему Карсон.
- Приказ. Ты же знаешь, что говорит Совет - терпение.
- Да, терпение, - сказал Морено мрачно. - А Массуды с ними воюют.
Чертовы рожи.
- Но они всегда были в лучших отношениях с Советом. - Селинсинг чертила воображаемые линии на столешнице. - Вот почему эта война так давно и тянется. Не потому, что они трусы. Просто они слишком долго слушают с’ванов и вейсов. Не говоря уж о турлогах.
- Я слышал, что два этих рака побывали на Эйрросаде и отдавали военные приказы. - Морено взглянул в сторону пары с’ванов, сидевших поодаль. В полутьме были видны их густые бороды.
- Меня это и не удивляет, - сказала Селинсинг. - Приказы таковы, что ни один отряд не может выдвигаться больше чем на два километра, чтобы не быть окруженным.
- Окруженным, черт! Война так давно здесь продолжается, что каждый наизусть знает позиции друг друга. Мы прекрасно знаем, где именно находятся штаб-квартира врага в этом регионе. Мы должны ударить прямо здесь, взять его в плен, правда? Мы не должны останавливаться, пока не достигнем их планетарного штаба. И тогда на этом куске грязи с назначением будет покончено. Может быть, тогда они предложат нам что-то поприличнее.
- Я согласна, - сказала Селинсинг, - но командование не согласно.
Карсон откинулся на стуле.
- О чем вообще вы болтаете? Мы потому здесь и торчим, что наши собственные офицеры только и делают, что тратят время на дипломатическую болтовню с массудами и с’ванами. Но они более трусливы, чем кто бы то ни было.
- Дело в том, что, говорят, у амплитуров теперь есть бойцы, которым все нипочем.
- Тогда они должны быть очень довольны нынешним положением вещей. - Карсон задумчиво поглядел на дно своей огромной кружки. - Лично я не думаю, что они хотят побить нас. Им достаточно просто поддерживать положение на мертвой точке, пока они не выживут нас отсюда. Морено положил руку на стол. Музыка, которую заказывали представители самых разных рас по своему вкусу, эхом отдавалась от стен.
- А я говорю, что кто-то должен что-то сделать, чтобы изменить нынешнее положение вещей. Кто-то должен сделать это прямо сейчас.
- Что ты задумал? - с полузакрытыми глазами, расслабившись в кресле, Селинсинг разглядывала невидимых влюбленных.
- Наша позиция очень изолирована, дальше всех от любых огневых позиций. Идеальное место, с которого всегда можно ударить. С Эйрросадом можно покончить раз и навсегда, если только кто-нибудь наберется мужества это сделать. Глаза его сузились, он оглядел своих коллег. - Желательно, чтобы таких смельчаков было несколько.
- Ты имеешь в виду - разбить их силами наших отрядов. - Карсон поерзал на месте. - Но у нас не такая большая огневая мощь, чтобы быть уверенными в успехе. В любом случае, не успеем мы и пальцем пошевелить, как нам дадут приказ отступать.
- Нет, в случае, если нам отдадут однозначные приказы, - отважился заметить Морено.
Карсон пристально взглянул на него:
- По-моему, здесь слишком светло. Я не очень-то хорошо тебя вижу.
Морено положил руку на плечо своему другу.
- Ну, а если мы получим от командования подобный приказ?
Селинсинг отпустила какую-то циничную реплику на языке своих далеких предков.
- По крайней мере, ты избрал правильный подход, чтобы объяснить свои мысли.
- Да, я просто мечтаю, - протянул Карсон.
- Вы знакомы с полковником Чином? - спросил Морено своих друзей.
Они приблизились к нему, и густые брови Карсона сомкнулись в одну линию:
- Конечно. Все знают Чина. Но Чин не командует на наших позициях. Нами командует Ванг-ли.
- Отлично. Но прямо сейчас Ванг-ли занят тем, что ведет переговоры с величайшими умами в Катулла Нексус, разрабатывая стратегию в компании с раками и бородачами. Поэтому до возвращения Ванг-ли командует Чин. - Я знаю, что Чин так же устал от ожидания приказа Военного Совета, как и мы все.
- Что-то я никогда не слышал от него ничего подобного, - осторожничала Селинсинг.