Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Взгляните сюда. Вы знаете мои возможности. Они значительны. Я хорошо зарабатываю, и делаю это уже на протяжении многих лет. Но до сих пор я тратил очень мало. Вы получите столько, сколько захотите.

— У вас нет той суммы, которую я могу захотеть, мистер Эббот.

Мозг Эрика отчаянно работал.

— У меня есть другие доходы — муниципальные облигации, акции. Они могут быть переданы без юридического заверения. Вам стоит только сказать, и я переведу их на ваше имя. — Он указал на карточку. — Это только начало.

Поликартос даже вспотел. Он долго молчал, затем схватил карточку конвульсивным движением, сунул ее в правый терминал, внимательно глядя на экран, в то время как Эрик стал составлять черновик их соглашения. Затем сыщик вернул карточку ее владельцу.

— Вы слишком доверяете человеку, который может и не оправдать вашего доверия. Почему вы так уверены, что, забрав ваши деньги, я не решу оставить вас с носом и ничего вам не расскажу, мистер Эббот?

— Так же, как и вы, я занимаюсь своим делом довольно долгое время. Благодаря этому я могу распознать профессионала как в своей области, так и в остальных.

Поликартос коротко кивнул.

— Итак, вы сумасшедший молодой человек, Эббот. Сумасшедший. И, возможно, я тоже слегка сошел с ума.

Эрик улыбнулся.

— Именно поэтому мы и поладили, не так ли?

Сыщик поглядел на соглашение.

— Большие деньги, мистер Эббот. Предупреждаю вас, это может стоить вам почти столько, сколько вы думаете.

— Плевать. Только достаньте мне ее адрес. Это все, что мне от вас надо. Всего лишь один адрес.

— Всего лишь. — Поликартос все еще боролся с собой, все еще колебался.

— Вы ведь уже приняли мою карточку, — сказал Эрик, стараясь подтолкнуть его.

— Но я еще ничего не потратил, не извлек из нее никакой пользы. Она для меня еще только лишь знаки, цифры в электронном файле.

— Но вы ведь хотите их потратить?

— Да, — неохотно ответил Поликартос. — Я хочу взять ваши деньги. Очень хочу.

— В таком случае мы составим контракт? Вы достанете мне ее адрес?

Поликартос указал на терминал.

— Никаких контрактов. Только слова. Нажми на кнопку, и они пропали. И вы не сможете прицепиться ко мне юридически.

— Я и не собираюсь этого делать. У нас будет другой контракт. Вы понимаете, о чем я.

— Да, понимаю. — Сыщик взглянул на него с любопытством. — Мне кажется, вы занимаетесь не своим делом, мистер Эббот. Как вы мне сказали прошлый раз? Чем вы занимаетесь? Инженер-конструктор? Делаете начинку для компьютеров?

— Что-то в этом роде.

— Возможно, вам следовало бы лучше продавать их, вместо того, чтобы конструировать. Вы хорошо торгуетесь, мистер Эббот.

— Ну так значит, вы позвоните мне? — Эрик торопился покинуть офис прежде, чем неуверенный сыщик успеет передумать снова.

— Да, я позвоню вам. Если сумею выяснить то, что вам надо. Очень трудно было добыть то малое, о чем я вам рассказал.

— Вы ведь знаете ее имя. Знаете, на кого или на что она работает. — В мозгу Эрика не укладывалось сообщение Поликартоса, что девушка является чьей-то собственностью. Прекрасное лицо не может кому-то принадлежать.

— Послушать вас, так все кажется так просто, мистер Эббот. Но это не так. Возвращайтесь к своему конструированию. Я посмотрю, что смогу сделать.

— Это все, о чем я вас прошу. У вас есть мой телефон. У меня также есть свободно принимающий терминал. Не думайте, будто вы должны общаться со мной только лишь с глазу на глаз.

— Я не думаю. И вообще я не знаю, почему я вас слушаю.

— Из-за денег, разумеется.

— По крайней мере, вы не законченный романтик.

— Я просто не столь далек от реального мира, как вам кажется.

— В таком случае, вы, возможно, еще не безнадежны. До свидания, мистер Эббот.

Эрик быстро вышел, не говоря больше ни слова.

Он хотел снова позвонить на работу и сказаться больным на следующий день, но мысль просидеть весь день перед терминалом, ожидая связи с Поликартосом, выглядела абсурдной. Как и мысль сидеть и пытаться сконцентрироваться на работе. Он пошел в офис, там поболтал с Чарли за ланчем и обсудил с ним какие-то пустяки по дороге домой.

Войдя к себе, Эрик упорно сопротивлялся желанию помчаться скорей в спальню и проверить терминал. Когда же в конце концов он сдался, то обнаружил дневной файл пустым, за исключением пришедшего счета за электричество. Быстрая проверка показала, что никто больше не пытался связаться с ним в этот день.

На следующее утро Эббот позвонил в офис Поликартоса и нарвался на вежливого и совершенно непроницаемого электронного секретаря. Он звонил все утро с работы, не заботясь о том, что подумают коллеги насчет личных звонков, постоянно занимающих линию компании. Эрик имел довольно высокое положение, чтобы не обращать на это внимания. По крайней мере, он так думал.

— Что с тобой происходит? — спросил его Чарли, когда они сели завтракать на втором уровне кафетерия. — Она тебя отшила?

— Что? — сказал Эрик, внезапно смутившись. — Кто меня отшил?

— Эй, полегче, старина. — Чарли сделал защитное движение руками. — Умерь свой пыл.

Пыл, подумал Эрик? Разве я говорил пылко? Вовсе нет. Но лучше будет подыграть ему. Он изобразил притворное страдание, замахав руками.

— Она похищена у меня принцем Руритании. Сейчас я собираю команду наемников-головорезов, чтобы найти и вернуть ее!

Такой ответ удивил Чарли больше, чем любые горячие отрицания. Он неуверенно засмеялся.

— Рад это слышать. А то я уже было начал волноваться за тебя, старик. Я действительно думал, что собираешься наделать кучу глупостей.

Эрик отхлебнул ледяного чая.

— Я думал о ней пару раз с тех пор, но, конечно, не так серьезно, чтобы начать что-нибудь предпринимать. Тут уж ничего не поделаешь, верно? Увы, она превратилась в смутное воспоминание.

Как просто, оказывается, врать. Как на компьютере. «1» это «да», «О» это «нет». Правда — «1», неправда — «О». Если бы все было на самом деле так просто.

Чарли легко поверил другу.

— Ну и отлично. Кстати, я видел тут эту девчонку из бассейна. Как ее звали?

— Габриэлла, — напомнил ему Эрик.

— Да, Габриэлла. Я встретил ее в лифте. Она спрашивала о тебе.

— Интересно.

Чарли нахмурился.

— Ты действительно уверен, что не сохнешь больше по той незнакомке? Ты ведь явно чем-то обеспокоен.

— Поездкой моей, — поспешил уверить его Эрик. — Она будет очень многообещающей. Может, после я даже стану главным конструктором.

— Да, знаю. Разве это не удивительно, в твои-то годы? Поэтому я и не хочу, чтобы ты забивал себе голову всякими сумасшедшими идеями.

— Я вовсе ее не забиваю, — сказал Эрик с преувеличенным достоинством в голосе. — Мне кажется, помешался-то именно ты. Ведь именно ты заводишь все эти разговоры.

Чарли неожиданно пришлось перейти к обороне.

— Я всего лишь проявляю дружескую заботу. Ладно, забудь об этом. Ведь ты уже забыл?

— Не совсем. — Не следовало быть слишком категоричным. — Иногда я все еще вижу ее лицо.

Иногда, подумал Эббот. Да я не могу избавиться от него ни на минуту. Даже во сне.

Но вслух он сказал совсем другое.

— О нем приятно вспоминать. Знаешь, когда посмотришь, скажем, пьесу, части ее остаются с тобой еще на некоторое время. Но это не помешательство, а скорее задумчивость.

Чарли кивнул и посмотрел на часы.

— Ну, я закончил. Осталось еще пятнадцать минут. Как ты насчет сыграть в «Космическую Зону» или в «Гонки»?

Эрик покачал головой.

— Мне еще рано играть в игры.

— Как хочешь. Может, мне тоже взять десерт?

— Почему бы нет, — сказал Эрик, благодарный своему другу за то, что тот, похоже, забыл о таинственной женщине.

Разговор за куском пирога перешел на новости дня. Чарли не упоминал больше о девушке в автомобиле. Хорошо бы он не делал этого и в дальнейшем. Эрику было достаточно предыдущих бесед с другом о ней.

Миновал полдень, а периодические проверки домашнего терминала так и не давали признаков связи с Поликартосом. Мысли Эрика все больше отвлекались от работы.

66
{"b":"215554","o":1}