* * *
От взрыва, нанесшего последний сокрушительный удар по многострадальному галеону, Абракс и Шанти взлетели в воздух, а потом рухнули в море, угодив в самую сердцевину воронки. Если бы не Шанти, Абракс, который плавал не слишком хорошо, сразу бы утонул. Но Шанти всю жизнь прожил на море и потому был превосходным пловцом. Его опыт подсказывал: главное, не впадать в панику и попытаться уловить верное направление течения. Шанти ухватил Абракса за волосы и потащил за собой. Почувствовав, что попал в нужную струю, он расслабился и отдался на волю волн. В конце концов стремительно вращавшаяся водная масса вынесла их на поверхность, и Шанти поспешил отплыть подальше от опасной воронки, которая могла в любой момент затянуть их обратно. Перевернувшись на спину, старик решил немного передохнуть, чтобы прийти в себя и понять, что делать дальше. Абракс пока не подавал никаких признаков жизни, хотя дыхание вскоре уже вернулось к нему. Шанти скосил глаза и посмотрел на бедного парня: «Такой храбрец, и надо же, не научился плавать… Ну ничего, будем надеяться, оклемается…» И действительно, уже через некоторое время Абракс открыл глаза и очень удивился, обнаружив себя в воде. Рядом плыл Шанти. «Интересно… как мы тут оказались? Ах, ну да… Галеон-то пошел ко дну», — вспомнил Абракс. Шанти тем временем нашел порядочную доску, которую вполне можно было использовать как временное плавсредство, — достаточно широкая, достаточно массивная, она вполне выдержит их двоих.
— Очухался, дружище? — спросил Шанти, заметив, что Абракс уже открыл глаза.
— Ага, — откликнулся Абракс.
— Тогда давай переворачивайся и цепляйся вот за эту доску, — сказал Шанти, подтолкнув к нему деревяшку.
Абракса не надо было уговаривать. Через секунду он уже мог спокойно плыть самостоятельно, держась за скользкие края деревянного обломка. «Так долго мы не продержимся», — подумал Абракс, глядя в спину Шанти, который, бодро загребая одной рукой, направлял импровизированное судно непонятно куда.
— И куда мы путь держим? — полюбопытствовал Абракс.
— На Тортугу, — односложно ответил Шанти.
— И долго туда плыть? — решил уточнить на всякий случай Абракс.
— Да нет, пару дней, не больше, — небрежно бросил Шанти.
«Ничего себе, пару дней…» — приуныл Абракс, который не очень-то представлял себе, как они сумеют продержаться пару дней без питья и еды.
— И ты знаешь дорогу? — осторожно спросил Абракс.
— Приблизительно, — ответил Шанти.
«Не слишком утешительный ответ», — подумал про себя Абракс и принялся лихорадочно соображать, как бы усовершенствовать их посудину. А то ведь так и ноги можно протянуть. Попросив Шанти слегка притормозить, Абракс уселся на деревяшку верхом.
— Так, пожалуй, лучше, — удовлетворенно сказал Абракс, почувствовав себя наверху несколько увереннее, чем в воде. — Прошу, — добавил он, приглашая занять место перед ним.
Шанти последовал его примеру, прихватив с собою весло, которое он весьма удачно выудил из воды. Теперь они могли передвигаться несколько быстрее, но Абраксу все равно казалось, что они плетутся как черепахи. Надо было срочно что-то придумать. Вон сколько вокруг плавает всякого хлама: неужели не найдется чего-нибудь такого, что можно было бы приспособить к делу? Ага, вон кусок мачты с обрывком паруса… Отлично…
— Тормозим! — крикнул он Шанти, который покорно опустил весло.
— Ну, что теперь? — спросил устало старик, которому хотелось поскорее добраться до родных берегов, пока не налетела какая-нибудь буря и не начался шторм.
— Да хочу тут кое-что приделать, чтобы двигаться шустрее, — объяснил Абракс и принялся собирать какие-то веревки, тросы, деревяшки.
Шанти никак не мог взять в толк, зачем все это понадобилось его новому другу.
— Ну и к чему тебе это барахло? — решился отвлечь Абракса Шанти.
— Затем, что мы сейчас займемся вин… — Абраксу было трудно говорить, потому что во рту он держал несколько веревок, из которых сооружал петли для ног. — Виндсерфингом, короче, — пыхтя, закончил фразу Абракс и сосредоточился на работе.
— Вино… что? — переспросил Шанти, толком не расслышав, что там пробубнил Абракс. — Винокрепингом? В смысле подкрепляться вином? А где его взять-то, это вино? — изумился Шанти, решив, что его друг явно не в себе. «Может, заболел, малец, переохладился в воде?» — подумал он с тревогой про себя.
— Да не крепингом, а серфингом! Это такая штука… Да ладно, сейчас сам все поймешь. Погоди только немного, — сказал Абракс, завязывая последние узлы. — Так, теперь смотри. Ставишь ноги сюда, в эти петли. Твои петли сзади. Мои — спереди. Я буду держать парус с мачтой. Иначе его тут никак не прикрепить. Ты будешь держать вот эти две веревки, при помощи которых можно изменять положение паруса в зависимости от ветра. Понял?
— Не очень, — признался Шанти, — но попробуем! Чем черт не шутит!
— Главное, не свалиться, поднимаясь, — наставительно сказал Абракс тоном бывалого спортсмена. — Давай! Сначала встаю я, поднимаю палку с парусом, потом ты.
Всё же им пришлось немало повозиться, прежде чем у них наконец получилось занять исходные позиции.
— Вперед! — скомандовал Абракс, и они понеслись, подгоняемые попутным ветром, к Тортуге.
Абракс был счастлив. Еще бы, не каждому любителю этого вида спорта доводится кататься в открытом море! И ветер такой классный, в самый раз, не слишком сильный и не слишком слабый. Шанти поначалу чувствовал себя не очень-то уверенно на этой ненадежной посудине, но потом и он вошел во вкус и уже скоро перестал обращать внимание на то, что ноги мокрые и ветер свистит в ушах.
— Эге-гей! — кричал Абракс от восторга.
— Ого-го-го! — вторил ему седой шкипер.
— Скоро у вас тут все будут заниматься виндсерфингом! Любимая пиратская забава — виндсерфинг! — радостно провозгласил Абракс и рассмеялся.
— Уж лучше виндсерфинг, чем винокрепинг, — со смехом ответил Шанти, вспомнив, как он не мог выговорить диковинное слово.
Вскоре на горизонте появился силуэт скалистого острова.
— Это Тортуга! — раздался голос Шанти.
— Ты уверен? — переспросил Абракс, которому показалось, что уж слишком быстро они добрались до заветной цели.
— Еще бы! Тортугу я узнаю даже во сне! — заверил друга Шанти.
Остров стремительно вырастал на глазах. С моря он казался совершенно неприступным. Обрывистые скалы тянулись вдоль всего берега, и только между двумя утесами как будто бы виднелся узкий проход.
— Нам что, туда? — с некоторым страхом спросил Абракс.
— Ни в коем случае! — закричал Шанти. — Это западня! Нам левее!
— Так там же водопад! — возразил Абракс, с ужасом глядя на бурный поток, падавший стеной с высоты огромной скалы.
— Рули на водопад, не бойся! — скомандовал Шанти.
Рокот водопада становился все ближе и ближе.
— Давай! Я тысячу раз проходил через него!
— Была не была, — прошептал Абракс и крепко зажмурился.
Они нырнули в самую гущу пенящейся массы. Но не успел Абракс мысленно проститься с жизнью, как их уже вынесло в узкий канал, проложенный здесь кем-то среди черных от влаги скал.
— Опускай скорее парус, а то зацепимся! — приказал Шанти.
Абракс беспрекословно подчинился.
— Садись верхом! — послышалась снова команда. Голос Шанти звучал спокойно и уверенно. Он знал, что делал.
Абраксу оставалось только следовать его приказам.
— А вот наша бессменная охрана, — сказал Шанти, показывая на скелет, притулившийся в нише.
«Н-да, веселенькое у них тут местечко», — подумал про себя Абракс, поежившись. Ему стало как-то не по себе в этой замогильной обстановке среди холодных каменных стен.
Постепенно канал становился все шире и шире. Вдруг мрачные скалы как будто расступились, и мореплавателей вынесло в тихие воды бухты, залитой мягким вечерним солнцем.
От неожиданности Абракс зажмурился.
— Вот это да! — только и мог он сказать, приходя в себя. — Красотища какая!