Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Грофилд машинально произвел в уме подсчеты — их шесть человек. По двадцать тысяч каждому. Не так уж много, но для него достаточно, чтобы продержаться до следующего сезона, если он будет бережливо их расходовать. У него появилась надежда, что лимоны в конечном счете окажутся не правы.

Майерс протянул руку за следующим листом картона, как выяснилось теперь — с картой.

— Как видите, Монеквос находится менее чем в пяти милях от границы. Это дает нам превосходный путь к отступлению. У нас выбор из вот этих трех автострад — здесь, здесь и здесь, все они ведут на север. Есть второстепенные дороги, которые проходят в стороне от пограничных таможенных пунктов. — Карту сменила следующая картонка, очередная фотография. — А вот это — главные ворота. Деньги привозят в пятницу утром, в десять или десять тридцать.

Далее Майерс рассказал, откуда поступают деньги, как их охраняют, как выплачивают, и чем больше он говорил, тем сложнее представлялось это дело. Деньги, которые поступали каждую неделю из Буффало через Уотертаун, усиленно охранялись на каждом участке пути, включая слежение с полицейского вертолета за бронированной машиной, которая везла их от Уотертауна до фабрики. Сама фабрика представляла собой, по крайней мере наполовину, крепость с высокой кирпичной стеной, ограждавшей территорию, с колючей проволокой сверху и двумя надежно охранявшимися входами. Пока Майерс рассказывал, Грофилд два или три раза взглядывал на Дэна, но с лица того не сходило выражение терпеливого внимания. Наконец Майерс перешел к самой операции.

— С крышей я все уладил, — сказал он. — Они хотят десять процентов, что кажется мне вполне приемлемым.

Матт Ханто, подрывник, спросил:

— О ком, черт возьми, вы толкуете?

Майерс удивленно посмотрел на него.

— О; крыше, — сказал он. — О синдикате, знаете ли.

— Вы имеете в виду в мафию?

— Ну, я не знаю, существует ли в этих краях мафия, но все они связаны друг с другом по всей стране, ведь так?

Джордж Каткарт, водитель, сказал:

— Вы хотите, чтобы мы отдали десять процентов добычи местной братве?

— Ну естественно, — кивнул Майерс.

— За что?

— За покровительство, — объяснил Майерс так, будто речь шла о чем–то общеизвестном. — За разрешение работать на их территории.

Боб Фрит, другой водитель, сказал:

— Вы с ума сошли, мистер Майерс! Да я в жизни ни у кого не спрашивал разрешения!

Майерс изумленно уставился на него:

— Вы хотите отправиться в тот город, не уладив дела с местной братвой?

Он получил бы на это массу ответов, но Дэн Лич помешал им всем:

— Давайте на минутку забудем об этом! Меня больше интересует, как, по–вашему, мы должны заполучить эти деньги, предназначенные для выдачи зарплаты. А поделим мы их позже.

Майерс заметно обрадовался перемене темы.

— Отлично, — поддакнул он. — Хорошая идея. Так вот, для этого потребуются две машины, пожарная и обычная. Пожарная — для самого дела, а обычная — чтобы скрыться с того места. Итак, вот здание, в котором размещаются муниципальные службы города Монеквос.

Подумать только, у Майерса нашлась еще одна увеличенная фотография, чтобы им показать. Уже набиралось с десяток фотографий, карт и диаграмм, и у Грофилда возникло ощущение, что он по ошибке забрел на лекцию по безопасности дорожного движения.

Но похоже, этот вопрос Майерса не интересовал, равно как и любой другой вид безопасности. Его план, когда он начал его излагать, оказался прелестным. Полиция и пожарная часть города Монеквос размещались в одном здании; на первом этапе предстояло взорвать это здание. Одновременно должен был произойти взрыв какого–то горючего, после которого, при удачном стечении обстоятельств, вспыхнет пожар в пивоварне Нортуэй. Естественно, никому из охранников у ворот не придет в голову задерживать во время пожара пожарную машину в главных воротах пивоварни. Фрит поведет пожарную машину, Грофилд и Дэн Лич поедут на ней в пожарной униформе. Они остановятся возле кабинета кассира, Грофилд и Лич откроют по кабинету шквальный огонь из автоматов, перебив охрану внутри: Потом они…

— Нет, — решительно сказал Грофилд.

Майерс прервался на полуслове, его рука нырнула вниз за очередной фотографией, картой или диаграммой. Он растерянно заморгал:

— Что?

— Я сказал «нет». Не рассказывайте мне ничего дальше, я выхожу из игры.

Майерс нахмурился: он не мог этого понять.

— В чем дело, Грофилд?

— В убийстве, — сказал Грофилд.

— У них там полдюжины вооруженных охранников, — пояснил Майерс. — Пройти мимо них как–то иначе совершенно невозможно.

— Я вам верю. Поэтому и выхожу из игры.

Во взгляде Майерса мелькнул сарказм.

— Вы и в самом деле такой, Грофилд? Вам становится не по себе от одного вида крови?

— Нет, скорее при виде полицейских. Закон относится к убийце гораздо суровее, чем к вору. Извините, Майерс, но на меня можете не рассчитывать. — И Грофилд повернулся к двери, услышав, как за его спиной Дэн Лич сказал:

— Спасибо за выпивку.

Майерс, судя по голосу, был потрясен:

— И вы туда же?

Грофилд открыл дверь и вышел через нее в другую комнату. Он почувствовал, что Дэн идет за ним следом, услышал, как Дэн закрыл дверь, оставив за ней все звуки.

Борец лежал ничком, уткнувшись в пол правой щекой. Он был без сознания, но его нос перестал кровоточить.

Грофилд чуть ли не восхитился:

— Здорово ты их лупишь, а?

— Только когда они сами напрашиваются.

Они вышли в коридор и направились к лифтам. Грофилд спросил:

— А теперь ты, может быть, мне объяснишь, что это за сумасшедший и как это ты сподобился позвонить мне насчет этого дела?

— Он — друг брата моей жены, — объяснил Дэн. — Он якобы проворачивал кое–какие дела в Техасе.

— Он — простофиля, — не нашелся ответить что–либо более определенное Грофилд.

Глава 3

Кости срикошетили на зеленом сукне от заднего борта, отскочили назад по двум разным траекториям, и на них выпало три и четыре. Банкомет застонал, деньги перешли из рук в руки, а кости — к Дэну Личу.

— Поставь на номера для меня, — попросил он Грофилда, и тот сказал:

— Конечно.

Из этих отелей на Стрипе никак не выйдешь, не пройдя через казино. Грофилд не был азартным игроком, а вот Дэн был, так что по дороге он предложил:

— Давай хотя бы заработаем себе на самолет.

— Только не я.

— Ну, значит, я. Будь рядом, наблюдай и пользуйся дармовой выпивкой.

Грофилду нечем было заняться до завтрашнего авиарейса, которым он улетал, и он остался. Дэну явно доводилось и прежде играть в местах вроде Лас–Вегаса, и ему, случалось, перепадало по нескольку долларов, пока другие катали банкометы. Теперь ему выдался шанс покатать самому.

— За ребят! — сказал он для начала и бросил однодолларовую фишку, сделав ставку на то, что выпадет пять–шесть. Если шарик остановится на одиннадцати, четверо людей из обслуги, которые требовались, чтобы обеспечивать игру за этим столом, поделят пятнадцать долларов, выигранных с этой ставки; если он остановится на любом другом номере, этот доллар будет потерян.

— Спасибо вам за шанс, сэр, — бесстрастно проговорил крупье и придвинул кости к Дэну — красный полупрозрачный пластик с большими белыми точками.

Дэн покатал кости между ладонями, чтобы согреть их. На лице у него блуждала расслабленная улыбка, которая не имела ничего общего с юмором, но которая означала, что игрок попал в свою стихию и у него идет подкачка адреналина. Он подержал кости в правой руке, встряхнул один раз и бросил.

Шесть–два.

— Нужный результат — восемь, — сказал крупье и передвинул кости по столу обратно к Дэну. Дэн сказал Грофилду:

— Поставь на номера.

— Хорошо.

Напротив Грофилда, в шести квадратах, оттиснутых на сукне, располагались цифры 4, 5, 6, 8, 9 и 10. Крупье положил круглую черную штучку, чем–то напоминавшую хоккейную шайбу, на квадрат 8; это был номер банкомета, и на него нельзя было ставить. Грофилд разложил фишки Дэна общим достоинством три доллара по всем остальным номерам. Если ему выпадет один из этих номеров прежде, чем у него получится нужный результат — восемь, или прежде, чем он проиграет с результатом семь, заведение произведет выплату по этому номеру. Ни одна ставка, сделанная на этих номерах, не будет проиграна до тех пор, пока он либо выиграет, либо потерпит неудачу в попытке получить нужный результат; поставленные деньги могут оставаться в игре кон за коном.

72
{"b":"210903","o":1}