Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Огромные рептилии продолжали метаться по комнате; вторая змея схватила выплюнутого первой гоблина. Мар скакала вокруг, почти обезумев от ужаса и зная, что жизнь ее зависит от того, сумеет ли она сбежать. Ее суетливые движения отвлекли внимание первой змеи от Джага.

Потом двеллер заметил яркую медную монету прямо под подбородком у змеи, которая как раз поводила взад-вперед головой, следя за мартышкой. Он оглядел помещение в поисках таких же монет, будучи уверен, что они непременно должны здесь оказаться.

Теперь, когда он знал, что искать, пламя свечи ярко их высвечивало: одна монета была у дальней стены каюты, другая — в потолке прямо над головой змеи. Для создания столь мощного защитного заклятия в каюте наверняка должны были находиться еще несколько монет, но времени на их поиск у Джага уже не было.

Змея бросилась на Мар, но промахнулась; вторая ее попытка также не увенчалась успехом.

Зная, что мимо змеи к стене каюты ему проскользнуть не удастся, двеллер сосредоточился на той монете, что была на потолке. Надо было выковырять ее оттуда; к несчастью, подходящего для этого инструмента под рукой у него не было. Он глянул на своего друга, который все еще пытался пробиться в каюту.

— Рейшо, — крикнул Джаг, — мне нужен твой нож! Матрос немедленно перехватил нож, взяв его за лезвие, и быстрым движением запустил его в воздух.

На глазах у двеллера нож глубоко вонзился в толстый затылок змеи.

Гигантская рептилия отвлеклась от попыток схватить Мар и, злобно зашипев, повернулась к Джагу, будто виня его за причиненную ей боль. Двеллер знал, что теперь у него не было выбора, и все его страхи куда-то отступили. Такое уже случалось с ним в шахтах, когда надсмотрщики приходили издеваться над скованными цепями двеллерами, работавшими глубоко под землей.

Змея раскрыла пасть и ударила, но Джаг был готов к этому и успел увернуться. Голова рептилии разбила письменный стол на множество кусков, а двеллер ухватился за край челюсти змеи, вспрыгнул ей на спину и побежал вперед, радуясь тому, что был босиком. Если бы на нем были башмаки, он бы непременно поскользнулся на гладкой ровной поверхности и упал; ну разве что если бы это были скалолазные башмаки Джалдеррина Липкая Нога из паутины Ванкашинского паука, обитающего далеко на юге, вывязанные волшебным сонным шипом как говорили, они могли прицепиться к любой поверхности. Змея повернулась, изгибаясь так, чтобы видеть бежавшего по ее спине двеллера. Джаг уже не мог бежать по прямой. Он уперся пальцами ног и прыгнул вперед, хватаясь за рукоятку ножа и надеясь, что чешуя не даст ему соскользнуть. Держась за нож, двеллер подтянулся и подобрался к голове отвратительного пресмыкающегося сзади.

Чувствуя, что кто-то находится у нее на голове, змея затрясла и завертела ею, пытаясь сбросить Джага. Тот изо всех сил отчаянно продолжал держаться. «Я-сейчас-умру, — билось у него в голове, — я-сейчас-умру». Крепко обхватив извивающуюся тварь ногами, он поудобнее схватился за рукоять ножа и вырвал клинок наружу. Из раны полилась желчная голубоватая сукровица, но кровотечение почти сразу прекратилось и рана начала закрываться благодаря магической природе змеи.

Высвобождая нож, двеллер потерял равновесие и все-таки свалился со спины рептилии, одновременно ища глазами медную монету в потолке. Зная, что у него только один шанс, он прыгнул вверх прямо со спины змеи, но та распахнула челюсти быстрее, чем Джаг считал возможным, и ринулась на него.

Двеллер нацелился кинжалом в монету на потолке, а навстречу ему уже летели огромные сверкающие клыки. Только бы попасть, только бы попасть… Он вытянул свободную руку, чтобы не врезаться лицом в потолок, и ударил ножом, однако промахнулся на пару дюймов, вспахав лезвием глубокую канавку в деревянном потолке.

Открытая пасть змеи под ним напоминала темную яму с клыками. Раздвоенный язык взлетел, и коснулся его уха.

Острие ножа все же задело край монеты, и она упала на пол. Но змея и не подумала исчезать, как надеялся Джаг. Сила тяжести наконец победила его и он полетел прямо в пасть рептилии, ощущая, как мимо него проносится холодная и влажная змеиная плоть, и зная, что не остановится, пока не попадет в желудок ужасной твари.

Он закрыл глаза. Вот что бывает, подумал он, с теми, кто считает себя умнее других.

Потом двеллер ударился спиной об твердую поверхность с такой силой, что у него перехватило дух. Он открыл глаза, посмотрел на потолок и только тогда понял, что находится пока еще не в брюхе змеи.

Над ним наклонилось встревоженное лицо Рейшо.

Ошеломленный неожиданным появлением друга, Джаг вскрикнул от испуга.

Молодой матрос был сильно взбудоражен как самой схваткой, так и бедой, что могла случиться с его другом; он издал клич, думая, что на него нападают сзади, и развернулся, сжимая саблю в кулаке. Именно в этот момент Мар, тоже донельзя возбужденная после того, как ее гоняла по комнате гигантская змея, выбралась из-под шкафа, под которым пряталась, и вспрыгнула на плечи Рейшо. Мартышка явно думала, что тот представлял собой островок безопасности во внезапно обезумевшем мире.

Матрос снова завопил, схватил мартышку за шею и замахнулся саблей.

— Нет! — закричал Джаг, поднимаясь на ноги. — Это же Мар!

Тяжело дыша, матрос все же сумел удержать удар. Обезьяна обвисла у него в кулаке, жалобно хныча и прикрывая глаза лапами.

— Глупая тварь, — прорычал Рейшо. Он разжал руку, и Мар плюхнулась на пол. Она быстро отбежала в сторону и спряталась под кроватью волшебника, но потом высунулась из-под нее и затрясла кулачками, грозя матросу и ругаясь на своем обезьяньем языке.

Рейшо быстро осмотрел каюту, проверяя, не остались ли где враги или еще какие-нибудь ловушки. Потом он посмотрел на Джага, крепко обнял его и ухмыльнулся.

— Жив, как я посмотрю?

— Жив вроде бы… — Двеллер и сам был этим потрясен; он недоуменно провел руками по животу и груди.

— А змеи куда делись?

— Я снял заклятие.

— Ах, так ты теперь и волшебство ведаешь?

— Да не совсем. — Джаг поморщился, заметив, что у него по боку стекает огромная капля змеиной слюны.

— Поосторожнее с этим, — предупредил Рейшо. — Может, это яд.

Веселенькое дело, подумал двеллер. Он отдернул руку и схватил с постели волшебника простыню.

Его друг перехватил поудобнее саблю и поднял нож, который выронил Джаг.

— А твари эти еще вернутся? — с некоторой опаской поинтересовался он.

— Нет. — Двеллер повернулся и посмотрел на обломки письменного стола. Он заметил лоскуток голубой ткани, и это наполнило его сердце надеждой. — Чары разрушены, так что змеи вернулись туда, откуда волшебник их призвал.

— Что ж ты не догадался разрушить эти чары позавчера, когда мы спасались отсюда?

— Потому как раз что спасались. — Джаг подошел к тому месту, где валялся кусочек ткани, и принялся рыться в обломках. Когда он нашел наконец книгу, на лице его заиграла счастливая улыбка. Книга оказалась неповрежденной. — Стремление выжить, знаешь ли, отнимает массу усилий.

Рейшо фыркнул.

— Все-таки лучше, если б ты разрушил чары еще тогда.

— Ну, справиться с гоблинской командой нам бы это не помогло.

— Это ты верно подметил. — Молодой матрос поднял голову. — Ну что, книга твоя у нас. Пошли наверх, посмотрим, как там дела.

Двеллеру, вспомнившему о том, что наверху еще кипела битва, показалось, что ощущение успеха куда-то улетучивается. Он тщательно упрятал книгу за пазуху и последовал за Рейшо. У двери он задержался и позвал Мар. Если обезьянка не вернется на корабль, Херби ужасно расстроится.

Мар неохотно выбралась из-под кровати и запрыгала по комнате, а потом вцепилась в ногу Джага, обхватив ее руками, ногами и хвостом. Не в силах ее оторвать, двеллер заковылял по коридору вслед за приятелем.

Дойдя до трапа, тот полез по нему наверх. Джаг тем не менее его примеру не последовал.

— Ты куда это? — спросил матрос, остановившись.

— Трюм надо проверить, — сказал двеллер, проходя мимо мертвого гоблина к люку в грузовой трюм. — Гоблины, что за мной погнались, были все мокрые.

27
{"b":"21061","o":1}