— И он повергает тебя в грусть?
Я решила выкинуть из головы Джейка Торна. Боль наверняка не имеет к нему никакого отношения. Наверно, я случайно оцарапалась о шкафчик или об угол стола. Я чересчур остро на все реагирую.
— Задумчивость — так это называется, — произнесла я беспечно. — Честно, Ксавье, неужели ты еще не научился понимать меня?
— Я ошибся.
— Нехорошо.
— Готов принять любое наказание.
— Отлично. У меня есть для тебя прозвище!
— А я и не знал.
— Я отнеслась к проблеме серьезно.
— И что же получилось?
— Хлопотун, — с гордостью проговорила я.
Ксавье состроил гримасу.
— За что?
— А Шмель?
— Еще хуже.
— Ну, тогда Длинный Нос.
— У тебя имеется цианид?
— На некоторых не угодишь.
Мы миновали девушек, изучающих в каталоге праздничные платья, и я кое-что вспомнила:
— Представляешь, Айви шьет мне наряд! Только бы ее это не слишком обременило.
— Для чего еще нужны сестры?
— Я так счастлива, что меня туда отпустили с тобой. Надеюсь, я буду выглядеть великолепно.
— Ты счастлива? — прошептал Ксавье. — Это я иду на бал с ангелом.
— Т-с-с-с! — Я зажала ему рот. — Не забывай, что ты обещал Габриелю.
— Бет, ты зря тревожишься. — И он поцеловал меня в шею. — Ну, какое у тебя платье?
Я поджала губы.
— Ох, брось!
— Увидишь сам.
— Можешь хотя бы намекнуть, какой цвет?
— Нет.
— Женщины иногда чрезмерно жестоки.
— Ксавье?
— Да, малышка?
— Ты сочинишь стихотворение, если я попрошу?
Он недоуменно уставился на меня.
— Любовное?
— Да.
— Попробую что-нибудь сотворить.
— Не надо, — рассмеялась я.
Готовность Ксавье выполнить любую мою просьбу всегда поражала.
На уроке мы с Ксавье должны были разговаривать перед классом по-французски. В качестве темы мы выбрали Париж. Никаких изысканий мы не проводили — даже в Интернет не лазили. Габриель снабдил нас всей информацией, в которой мы нуждались. Когда мистер Коллинз вызвал нас, Ксавье произнес первую реплику. Девочки в классе с интересом разглядывали его. Я решила вообразить себя на их месте. Да, Ксавье впечатлял. Гладкая загорелая кожа, аквамариновые глаза, полуулыбка, сильные руки, светло-каштановая шевелюра, неизменный серебряный крестик… Неужели Ксавье — мой?
Восхищаясь им, я настолько увлеклась, что все пропустила. Ксавье громко откашлялся, и я протараторила свою часть, делая упор на романтических сторонах жизни и на парижской кухне. При этом я искоса постоянно поглядывала на Ксавье.
Когда диалог закончился, Ксавье, повинуясь импульсу, обнял меня.
— От ваших нежностей уже тошнит, — проворчала Тейла.
— Согласен.
И мистер Коллинз оторвал нас друг от друга.
— Прошу прощения, сэр, — извинился Ксавье. — Но мы старались, чтобы наша презентация была как можно ближе к реальности.
Мистер Коллинз сверлил нас сердитым взором, а класс хохотал.
Слухи о нашем «шоу» разнеслись быстро. На перемене Молли засыпала вопросами.
— Вы с Ксавье и впрямь влюблены?
— Да.
Молли покачала головой.
— Бет, пойми меня правильно, ты потрясающая, но девчонки бегали за Ксавье Вудсом целую вечность, а он и глазом не моргнул. Считали, что он никогда не сумеет забыть Эмили, а ты…
— Я и сама иногда в это не верю, — совершенно искренне сказала я.
— Признайся, ужасно романтично — то, как он заботится о тебе, — Молли вздохнула. — Хотелось бы, чтобы кто-нибудь ухаживал так за мной.
— Таких парней полным-полно! Они, словно щенки, вьются вокруг тебя.
— Но у тебя с Ксавье совсем другое. Вы как будто связаны между собой. А парней интересует одно, — и она на секунду умолкла. — Уверена, вы с Ксавье откалываете те еще номера, но, похоже, здесь нечто большее.
— «Откалываете номера»? — повторила я.
— В постели, — объяснила Молли и захихикала. — Не стесняйся, Бет! Я имею в этом деле опыт… почти.
— Ничего такого не было.
Глаза Молли полезли на лоб.
— Значит, вы с Ксавье не?..
— Конечно.
— А я-то не сомневалась, что вы… уже. Но вы же делаете всякие штуки?
— Да. Гуляем, держимся за руки, делимся ланчем…
— Господи, Бет, сколько тебе лет? — простонала Молли. — Я что, должна все разжевывать? Ты хотя бы видела?..
— Что?
— Ты понимаешь! Это!
И она многозначительно посмотрела вниз.
— Ох, никогда!
— Разве он не намекал, чего он хочет?
— Нет! — возмутилась я. — Ксавье это не волнует.
— Просто дай ему время. Каким бы замечательным Ксавье ни был, все парни одинаковы.
— Правда?
— Увы, дорогая. — И Молли похлопала меня по плечу.
Я ничего не ответила. Но я доверяла Молли. Она кое-что соображала. Внезапно меня охватила тревога. Я-то считала, что у нас с Ксавье идеальные взаимоотношения. В конце концов, он никогда не поднимал этот щекотливый вопрос. Может, он скрывает от меня свои желания? Он любит меня, однако у людей есть определенные потребности, которые нельзя игнорировать бесконечно.
— А как тебе новенький?
Молли прервала мои раздумья. Я увидела, как мимо прошел Джейк Торн. Не обратив на меня внимания, он пересек кафетерий и сел за стол, где расположились старшеклассники. Они взирали на него со смесью обожания и уважения.
— Он уже обзавелся друзьями, — заметила я.
— Еще бы, он жутко сексуальный.
— Да?
— Ага, в таком… гнетущем смысле. С таким лицом он мог бы быть моделью.
«Фан-клуб» Джейка окружала мрачная атмосфера: у каждого темнели круги под глазами, все старались сидеть, низко опустив головы. И я заметила, с какой самодовольной улыбкой Джейк наблюдал за ними — прямо как кот на блюдце со сметаной.
— Он в моем литературном классе, — сказала я.
— Счастливая! — взвыла Молли. — Как он себя ведет? Он бунтарь?
— Ну, он очень умен.
— Проклятье! — Молли состроила недовольную рожицу. — Я его не зацеплю, ведь за мной бегают только тупые спортсмены. Но попытаюсь! Вреда никому не будет.
— Разве?
— Тебе легко, ты у нас заполучила Ксавье Вудса.
Вдруг из кухни послышался пронзительный крик, а вслед за тем испуганные голоса и топот ног. Ученики нервно встали и устремились в сторону кухни. Один из них, Симон Лоренс, замер в дверном проеме и попятился, побледнев как мел. Казалось, его сейчас вырвет.
— Что стряслось?
Молли схватила Симона за рукав, когда он брел мимо нас.
— Повариха… В общем, сковорода с маслом опрокинулась… Ей сильно обожгло ноги. Уже вызвали «Скорую».
Уставившись в свою тарелку, я сосредоточилась на том, чтобы посылать пострадавшей исцеляющую энергию или что-то, способное снять боль. Результат был бы лучше, если бы я видела жертву или прикасалась к ней, но мне не следовало вызывать подозрений. Да меня и выгонят из кухни, прежде чем я смогу приблизиться к женщине. Поэтому я оставалась на месте. Получалось плохо: что-то явно препятствовало мне и энергия возвращалась обратно. Наверное, я устала. Я продолжала прикладывать усилия, но словно наткнулась на каменную стену.
Молли вывела меня из транса.
— Бет… Ты выглядишь, будто у тебя запор.
Я натянуто улыбнулась.
— Здесь очень жарко.
— Валим отсюда. Мы ей ничем не поможем.
Мы приблизились к столу, за которым сидели Джейк Торн и его приятели. Наши взгляды встретились, и на мгновение мне почудилось, что я тону в глубине его глаз.
Глава 22
СЛОВО НА БУКВУ «С»
В субботу Молли впервые пришла к нам в гости. Она сама завуалированно намекала на это, поэтому я сдалась и пригласила ее. Молли почувствовала себя в «Байроне» как дома — плюхнулась на кушетку и задрала ноги.
— Отличный дом! — заявила она. — Он создан для классной вечеринки.
Затем Молли принялась изучать висящую над камином абстрактную картину — белое пространство с круглым символом в центре, от которого расходятся концентрические голубые круги.