Литмир - Электронная Библиотека

Бесси ждала в холле, когда они приехали в особняк. Сэр Руперт подал Нерине руку, чтобы помочь ей выйти из экипажа, и она удивилась, какие теплые у него пальцы. Она почему-то представляла его холодным, как лед, и твердым, как гранит. Его прикосновение впервые заставило девушку почувствовать, что он все-таки человек, и задуматься, не слишком ли плохо она с ним поступает. Но вспомнив его разговор с леди Клементиной в летнем домике, Нерина решила, что нет такого наказания, которое он бы не заслужил.

Увидев Бесси в холле, она сделала к ней несколько шагов и простонала:

— Мне дурно, Бесси! Помоги мне! — и упала на руки служанки. Поддерживая девушку, Бесси повернулась к одному из лакеев и сказала:

— Джеймс, помоги мне отнести ее милость наверх!

К удивлению Нерины, сэр Руперт решительно заявил:

— Я сам отнесу ее милость.

Он поднял ее на руки, и Нерина со стоном прислонилась к его плечу. Казалось, он нес ее легко, как ребенка. И хотя он быстро шагал вверх по лестнице, дыхание его оставалось спокойным и ровным.

— Какая комната? — коротко осведомился он у Бесси.

Служанка указала ему спальню леди Кардон, где на кресле было разложено дорожное платье Элизабет, а рядом стояли ее лакированные башмачки.

— Уложите ее милость на кровать, пожалуйста, сэр, — сказала Бесси. — Она так утомилась. Ей столько пришлось вытерпеть.

В ее голосе слышался упрек, словно она хотела заставить сэра Руперта чувствовать себя виноватым. Он молча осторожно положил Нерину на кровать и спросил:

— Принести бренди?

— Спасибо, сэр, здесь есть бренди, — ответила Бесси. — Оставьте ее со мной. С ней все будет в порядке. Когда его милость вернется, не будете ли вы так любезны объяснить ему, почему Элизабет наверху.

— Да, я скажу лорду Кардону. Вы уверены, что вам больше ничего не нужно?

— Спасибо, сэр, абсолютно уверена, — быстро произнесла служанка, проводила его до двери и заперла ее за ним.

Как только он ушел, Нерина поднялась и села в кровати.

— У меня все получилось, Бесси! — воскликнула она. — Я замужем! Смотри!

На руке Нерины блеснуло золотое кольцо.

— О, мисс Нерина, я так за вас боялась! — дрожащим голосом произнесла Бесси.

Нерина рассмеялась:

— Видела бы ты, как я рыдала в церкви! Это повредит репутации сэра Руперта. Люди будут говорить, что его невеста была не в восторге от этого брака. — При этой мысли она злорадно улыбнулась, а затем быстро добавила: — Задерни шторы, Бесси. Рисковать сейчас — это просто безумие. Тетя Энн может войти с минуты на минуту.

— Да, конечно! И о чем я думаю? Это вы заморочили мне голову своим обручальным кольцом. Вы рассуждаете так, словно не совершили ничего необычного. Как бы не пришлось расплачиваться, мисс Нерина!

— Я готова, — ответила Нерина, — если только смогу заставить и сэра Руперта заплатить за все. Слава Богу, что ты со мной, Бесси! Как по-твоему, скоро ли выяснится, что в детской спальне никого нет?

— Надеюсь, не раньше завтрашнего утра. После того как вы уехали в церковь, я взяла в кухне немного еды и сказала поварихе, что дала мисс Нерине успокаивающую микстуру. «Это непременно поможет ей поскорее уснуть, — говорю я. — И не надо ее никому будить. Если ей что-нибудь понадобится, она сможет позвонить». Не думаю, что служанки осмелятся ослушаться. И к тому же сегодня вечером у них будет праздник по случаю свадьбы. Вряд ли они станут о вас беспокоиться.

— А как же тетя Энн?

— Я скажу ее милости то же самое и посоветую быть поосторожнее, чтобы не заразиться. Насколько мне известно, она не болела ни корью, ни свинкой.

— Ты такая умная, Бесси! Кажется, ты продумала все до мелочей.

В этот момент за дверью послышались шаги, и Нерина поспешно опустилась на подушки и поднесла к глазам платок.

В комнату вошла леди Кардон.

— В чем дело, Элизабет? — резко спросила она. — Ты должна взять себя в руки! Почему ты лежишь здесь в темноте вместо того, чтобы вместе с мужем принимать гостей?

— О, мама, мама! — Нерина, казалось, была в истерике.

— Могу я поговорить с вами наедине, миледи? — тихо спросила Бесси.

Леди Кардон заколебалась, но затем, видимо, решила, что просьбу Бесси лучше выполнить, и вышла из комнаты. Через несколько минут Бесси вновь вошла, на этот раз одна.

— Что ты ей сказала, Бесси? — спросила Нерина.

— Я как следует напугала ее милость, — ответила Бесси, понизив голос. — Сказала ей, что вы на грани обморока, и если не отдохнете и не наберетесь сил, то будете не в состоянии отправиться в свадебное путешествие. Ее милость очень расстроилась. «Никогда не видела, чтобы Элизабет так глупо себя вела», — сказала она. «Видите ли, миледи, — ответила я, — кроткие натуры обычно очень чувствительны. Будет очень жаль, правда же, миледи, если свадебное путешествие придется отменить. Предоставьте все мне. Когда прибудет экипаж, я сведу леди Элизабет вниз. Она столько пережила, что просто не вынесет долгого сидения за свадебным столом и поздравительных речей. Или ваша милость полагает, что лучше позвать врача?» Ваша тетя, мисс, пошла вниз, повторяя, что не знает, как поведет себя его милость. Но мне кажется, она убедит его оставить вас в покое до последнего момента.

— Бесси, ты просто душка! — радостно воскликнула Нерина, представляя себе ярость дяди и замешательство сэра Руперта.

И все же, какой бы смелой она ни притворялась, когда Бесси повела ее вниз, где ее ожидал сэр Руперт, сердце Нерины тревожно забилось. В холле толпились гости. Они выстроились по обе стороны парадной лестницы до самого экипажа. При появлении новобрачной толпа зашумела.

Она медленно спустилась по лестнице, опустив голову и вытирая глаза носовым платком. Особенно опасным был момент, когда она должна была на прощание поцеловать лорда и леди Кардон. Но, к счастью, им так мешала вуаль, страусовые перья и ленты шляпки, что у них не было возможности рассмотреть ее лицо.

Провожаемая пожеланиями гостей и дождем из риса и розовых лепестков, Нерина села в карету и наконец ощутила себя в безопасности. Сэр Руперт сел рядом. Извозчик хлестнул лошадей, и экипаж тронулся. Вслед им неслись слова прощания.

Несколько минут Нерина продолжала усердно всхлипывать. Потом едва слышно попросила:

— Не подадите ли вы мне нюхательную соль?

Сэр Руперт передал ей флакончик и учтиво спросил:

— Не желаете ли вы, чтобы я чуть шире приоткрыл окно?

— Да-да, спасибо, приоткройте немного, — ответила Нерина и, когда сэр Руперт это сделал, высунулась наружу якобы затем, чтобы глотнуть свежего воздуха.

Потом она вновь забилась в самый угол и чуть-чуть расслабилась.

В молчании они проехали около мили, после чего сэр Руперт отвернулся от окна и сказал:

— Право, мне очень жаль, что вы так расстроены отъездом из дома.

— Это отнюдь неудивительно, — ответила Нерина. — Мы ведь так мало знаем друг друга.

— Верно, — согласился сэр Руперт таким тоном, словно эта мысль только что пришла в голову ему самому. — Если такая поспешность показалась вам неподобающей, вы не должны винить меня. Это было необходимо ввиду плохого самочувствия вашей матери.

— Вот как? — холодно удивилась Нерина. — Насколько я поняла, это вам не терпелось как можно скорее вступить в брак.

Сэр Руперт явно не ожидал столь смелого заявления.

— Кто вам это сказал? — настойчиво спросил он. Нерина замешкалась.

— Я… я не помню, — наконец произнесла она. — Но у меня сложилось впечатление, что у вас был повод поторопиться со свадьбой.

Ей было забавно наблюдать легкое замешательство на лице сэра Руперта, словно этот разговор был для него неожиданным и не совсем приятным.

— Наверное, я должен быть с вами откровенен, — произнес он. — Люди любят злословить, и вы можете услышать продолжение разговоров на эту тему. Правда, моя дорогая Элизабет, заключается в том, что после отставки лорда Палмерстона у меня есть все шансы стать министром иностранных дел. Я очень молод для столь высокой должности, и для ее величества королевы желательно, чтобы министры, особенно молодые, были женатыми людьми. Но, конечно, я сделал вам предложение не только по этой причине.

17
{"b":"200760","o":1}