Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лисса ничего не замечала или делала вид, что не замечает.

— Итак, ты находишься по другую сторону, Эд, — сказал тихо Марино. — Ты же предатель. Я не думал, что ты на это способен.

Пуллинджер засмеялся, но это был нервный смех.

— Можешь гадать, — сказал он. — Но можешь угадать и не так. Ну а теперь Лисса и мой друг из Скотленд-Ярда пусть выходят. Ты важная персона, Тони, я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. — Он снова усмехнулся. — Ну, двигайтесь.

— Делайте, что он говорит, — сказал Марино глухим голосом.

Пуллинджер воскликнул:

— Вот это наш парень! Спокойно, Лисса. Не пытайтесь что-нибудь вытащить, Вест.

— Не делайте этого, — подтвердил Марино. — Посмотрим, что скажет Гиссинг.

— У Марино есть одна хорошая черта. У него всегда хватает здравого смысла. — Пуллинджер был доволен. Еще одна машина проехала мимо, и соучастник Пуллинджера, который все еще стоял у «линкольна», махнул ей рукой — дескать, проезжай. Пуллинджер придерживал заднюю дверцу рукой, пока Лисса, а за ней Роджер выходили из машины. Пистолет дважды стукнул его по ноге, но Пуллинджер запустил руку к нему в карман и вытащил оружие. Он опустил его в собственный карман и снова засмеялся, но как-то визгливо:

— Идите вперед, мой друг.

Роджер неохотно направился к «шевроле». Его рука касалась руки Лиссы. Она смотрела перед собой и двигалась как заводная. Человек, стоявший с другой стороны «линкольна», шел за ними, опустив руку в карман. Пуллинджер уже забрался в «линкольн» и держал под прицелом Марино и шофера.

Лисса тихо сказала:

— Роджер.

Он посмотрел на нее. Она продолжала так же тихо:

— Роджер, я думаю, мы не встретим Гиссинга. Мы, может быть, и будем с ним говорить, но не увидим его, вы один его знаете. Мы-то можем остаться в живых, но вы — ни в коем случае.

— Прекратите разговаривать, — сказал человек сзади.

— Что я могу сделать? — сказал Роджер.

Она не ответила. Ему и не нужен был ответ. Он мог бы попытаться схватиться с тем, кто сзади, и удрать. Дорога была пуста, если не считать их двух машин. Кто-нибудь должен появиться, но это ничего не даст, только невинные пострадают. Это была бы напрасная попытка.

Они были уже около «шевроле».

— Я собираюсь бежать, — прошептала Лисса едва слышно. — И вы бегите, когда в меня станут стрелять. У одного из нас может получиться. Готовьтесь.

— Не делайте этого. — Человек сзади мог слышать ее голос или же заметить необычное поведение Роджера. Он схватил ее за руку: — Не делайте этого.

— Я побегу, — сказала Лисса. — Тогда у вас появится шанс.

Она оттолкнула его и побежала от «шевроле». Роджер ударился о бок машины. Вдоль дороги была натянута проволока, огораживающая сад с молодыми фруктовыми деревьями. У Лиссы не было никакой возможности добежать до укрытия. Роджер все еще старался сохранить равновесие, когда услышал выстрел и увидел, как она упала.

23. ЛИЦО МАРИНО

Лисса упала лицом вниз, и эхо выстрела замерло вдали. Ее руки и ноги конвульсивно дергались. Роджер повернулся к стрелявшему. Если бы оружие было направлено прямо ему в грудь, то и тогда он поступил бы так же. Роджер видел, что человек все еще смотрит на Лиссу и не видит, что происходит сзади. Он кинулся вниз, схватив стрелявшего за ноги. Выстрел прозвучал, когда он уже ухватил человека за колени и тот полетел на землю.

Человек упал на спину, шляпа отлетела, голова грохнулась об асфальт.

Он лежал как мертвый, пистолет валялся в нескольких дюймах от его безжизненной руки. Когда Роджер встал, из головы упавшего струйкой потекла кровь, окрашивая пыль на дороге. Теперь опасность грозила со стороны Пуллинджера и «линкольна». Роджер схватил оружие — он был готов к нападению.

Перед его глазами все еще была сцена падения Лиссы.

Марино ухитрился повернуться на сиденье, что было почти невозможно для него, — была видна его левая рука, дотянувшаяся до заднего сиденья, и пальцы, погрузившиеся в шею Пуллинджера. Правой рукой, стиснутой в кулак, он, не переставая, колотил Пуллинджера по лицу, которое уже превратилось в сплошную кровавую маску. Наверное, были и еще какие-то другие звуки: работающий мотор, автомобильный сигнал, — но единственное, что слышал Роджер; это хлюпающие удары кулака по лицу.

Шофер безрезультатно пытался удержать руку Марино.

Роджер огляделся. Около них остановилась машина, и два человека ринулись к Лиссе. Подошла еще машина. Шофер что-то кричал, но Роджер не слышал. Теперь можно оставить Лиссу. Он побежал к «линкольну», открыл дверцу и ударил Марино по голове — такой удар многих бы сокрушил. Но Марино продолжал бить в это кровавое месиво. Роджер изо всех сил снова ударил его, и рука Марино, державшая Пуллинджера за горло, ослабела. Шофер с силой вырвал Пуллинджера из рук Марино — тот упал на сиденье. Роджер видел, как нагнулся шофер и поднял с пола пистолет Пуллинджера.

Марино с трудом повернулся. Роджер взглянул в его лицо настолько искаженное гневом, что он застыл на месте. Он не знал, сколько простоял так. Как в тумане он видел с осторожностью приближавшихся людей из других машин, с осторожностью, потому что у него и у шофера было в руках оружие. Он видел все так, будто происходящее не имеет к нему никакого отношения. Люди остановились, увидев Марино.

Марино, наконец, перевел взгляд с Роджера на сад, где над Лиссой склонились люди. Роджер заметил перемену в Марино. Это было превращение дьявола в святого. Ненависть исчезла. Появились боль и страх. Появилась доброта, как у женщины при виде своего ребенка или любимого.

Он ничего не говорил, ему и не надо было говорить. Роджер знал, почему он впал в такую необузданную ярость и почему так переменился.

* * *

Человек попросил:

— Опустите, пожалуйста, пистолет.

— Не подходи близко, Хенк, — предупредил другой.

— Вы слышали меня? Положите пистолет.

Роджер оторвал взгляд от Марино и увидел двух человек, подъехавших на машине. Хенк, стоявший ближе, — подросток в остроконечной шапочке, натянутой на голову, в красной куртке, с выдающейся вперед челюстью подошел ближе.

Роджер проглотил комок в горле.

— Кто-нибудь вызвал полицию? — спросил он. Голос был хриплым, но звучал четко и уверенно. Он опустил пистолет в карман, положил руку на плечо Марино и сказал:

— Я присмотрю за ней.

Он подошел к Лиссе, не обращая внимания на Хенка и его бдительного друга.

Лиссу повернули на спину, под голову подложили сложенное пальто. Волосы рассыпались, тело обмякло, но глаза были широко открыты. Один из тех, кто был около нее, выпрямился и побежал к дороге; не отрывая взгляда от Роджера, он крикнул:

— Нужен доктор и быстро.

Другой говорил, обращаясь к Лиссе:

— Лежите спокойно, и все будет в порядке. Не двигайтесь.

Лисса не двигалась.

Она посмотрела на Роджера, узнала его и улыбнулась, когда он подошел ближе. Она была бледна, но боли, по-видимому, не чувствовала. Кровь залила ее блузку-рубашку до самой талии. Человек, стоявший около нее, выглядел совершенно беспомощным. Если пуля попала в бок, то надежда есть, а если в грудь или живот, то…

— Я в порядке, Роджер, — сказала она. — Видите, я учусь говорить нужные слова.

— Теперь лежите спокойно. — Он улыбался ей, как мог бы улыбаться Джанет, бесцеремонно и с восхищением. — Тони свернул Пуллинджеру нос почти на затылок.

Он сбросил пальто и, встав на колени, начал подкладывать его ей под спину. Когда он вытащил руку, ладонь была вся в крови.

— Сильно болит?

— Почти совсем не болит. Чуть-чуть начинает.

Он расстегнул молнию на юбке. Его движения были быстрыми, но осторожными. На ней были белые трусики и узкий пояс для чулок. Все пропиталось кровью, и он не мог определить, где рана.

— Он застегивается с другой стороны, — сказала она.

— Вам придется купить другой пояс. — Роджер поискал нож. Ну конечно, люди Гиссинга забрали его.

35
{"b":"198597","o":1}