Литмир - Электронная Библиотека

— Добрый день, Сэр.

Джейн встала за кассу, чтобы торговля пошла быстрее. При этом она невольно привлекла внимание Сэра к продаваемым товарам. Это были вещи среднего качества по средним ценам. Прежде в «Эмпориуме» не торговали такими товарами. В подвале продавались бросовые вещи, наверху — продукция высшего качества, середины не было.

Когда покупатели разошлись, унося с собой фирменные серые пакеты универмага Бэрона, Одри отправила молоденьких продавщиц на обед.

Сэр внимательно осмотрелся вокруг.

— Что здесь происходит, Одри?

— Все это благодаря Джейн!

— Ну, я просто предложила продавать ширпотреб по разумным ценам. Понимаете, Сэр, служащим, работающим в центре, бывает очень трудно купить сувениры, салфетки, туалетную бумагу, пакет сока. Что-то найти можно, но по ценам намного выше, чем в пригородных универмагах, где они после работы покупают все со скидкой.

Сэр потер подбородок:

— Ага, так ты предлагаешь то, что им нужно, по привычным для них ценам?

— Вот именно! — воскликнули хором обе дамы.

— А это что такое? — Сэр указал на стойку с прозрачными сумками, украшенными именем Бэрона.

— Это для покупателей, чтобы складывать туда покупки, пока они смотрят другие товары.

— Мы продаем много мелочей, их трудно удержать в руках, — прибавила Одри.

— Умно, — пробормотал он. — Напоминает старые пластиковые корзинки в магазинах самообслуживания.

— Конечно, прибыль пойдет не сразу, — честно сказала Джейн. — Нужно еще поэкспериментировать с товарами.

Губы Сэра снова плотно сжались.

— Очень изобретательно, — тут же вмешался Граймс. — У вашего внука необычайно умная мама.

Все разом замолкли.

— Ты беременна? — восторженно ахнула Одри. — Вот замечательно!

— Я думал, все знают, — смущенно оправдывался Граймс.

— Ничего страшного, — успокоил его Сэр. — Это совсем свежая новость, Одри. Джейн только что была у доктора и обещает мне наследника.

— Когда он появится? — нетерпеливо спросила Одри.

— В канун Рождества, — соврал Сэр без запинки. Самая любопытная сплетница в магазине получила ту самую дату, которую Джейн собиралась назвать Грегу. Джейн была очень довольна. Сведениям Одри в магазине верили безусловно.

Одри обняла Джейн:

— Не представляю, как ты можешь думать о чем-то еще!

— У меня и на магазин энергии хватит, — заверила ее Джейн.

Сэр снова огляделся:

— Вероятно, все это влетит мне в копеечку.

— Без расходов не обойтись, — упрямо стояла на своем Джейн.

— Я предпочитаю перед столь ответственным шагом провести необходимые рыночные исследования, — ворчал он.

— Как тогда, в шестидесятые, по поводу мини-юбок, — с невинным видом напомнил Граймс.

— Это было не худшее решение в жизни!

Граймс покачался на каблуках:

— Да, а в семидесятые — туфли на платформе. Вы говорили, что никто не сможет сохранять равновесие на этих ужасных котурнах и все станут подавать в суд на универмаг!

— Каждый может ошибиться, — огрызнулся Сэр и снова обернулся к Джейн. — Кто вам дал разрешение на закупки?

Одри оскорбленно вспыхнула:

— Не нужно мне никакого разрешения! Я заведую этим отделом!

— Ах да. Ну, вы не можете обижаться на мою забывчивость, — буркнул он. — Вы не слишком-то часто пользовались своими привилегиями.

— Теперь все будет по-другому, — решительно заявила Одри. — У Джейн масса интересных идей и столько энергии! Теперь здесь никогда не бывает скучно.

— Она даже вернула телевизор в отдел электротоваров, — с гордостью сообщила Джейн, отчего Сэр вопросительно приподнял бровь, а щеки Одри раскраснелись пуще прежнего.

Сэр собирался что-то сказать, но тут на эскалаторе показался Грег.

— Маленький Сэр! — поздоровалась Одри, радуясь возможности сменить тему. — Поздравляю с прибавлением!

Грег недоуменно улыбнулся:

— С чем, с чем?

— С ребеночком! Вот радость-то для вас и для Джейн и для всех Бэронов!

Грег поискал глазами Джейн. Выражение его лица было ужасно.

— Может быть, я покажу Сэру товары, которые мы закупили? — преувеличенно бодро предложила Джейн. — Грег, хочешь тоже посмотреть?

— Так хочу, что и сказать нельзя.

Твердой рукой Грег направил жену и своего отца к занавеске, над которой виднелась табличка: «Служебный вход». Оглянувшись, он заметил, что Граймс, как верный страж семейных секретов, увлек главную сплетницу универмага к полке с солнцезащитными очками.

— Милый, Сэр застал меня сегодня, когда я выходила из медицинского центра, — стала объяснять Джейн, пока Сэр изучал коробки с товарами.

— А что ты там делала?

— Тупица, она была у акушера-гинеколога! — рявкнул Сэр. — Что в этом ящике, Джейн?

— А, новый сорт мыла. Не вызывает аллергии. Вы себе не представляете, у скольких людей аллергия на духи, — сказала Джейн, стараясь не встречаться взглядом с Грегом. — Я взяла на себя смелость собрать все товары с отдушкой отдельно, а некоторые, самые мерзкие, мы совсем перестали заказывать.

— Отец, — взмолился Грег, стиснув кулаки, — по-моему, мы не собирались пока объявлять о ребенке.

— Да это все Граймс. Ты знаешь, какой он экспансивный.

— Это Грайми-то экспансивный?

— Ну, он от радости совсем потерял голову. — Сэр пожал плечами. — Да и какая разница, ведь вы женаты уже несколько недель. Все выглядит вполне законно. Я наскоро прикинул, какой срок прилично будет назвать.

— Вы отлично провели разговор, — поздравила его Джейн.

— И какой же срок? — поинтересовался Грег сквозь зубы.

— Врач сказала Джейн, что по-настоящему ребенок должен родиться в середине ноября, — нетерпеливо ответил Сэр. — С учетом вашей свадьбы я передвинул дату поближе к Рождеству.

— Понятно, — процедил Грег, слегка ослабив узел галстука, который вдруг стал ему тесен.

— Послушай, малыш, позволь мне забрать на сегодня нашу девочку!

— Она мне самому нужна, — медовым голосом возразил Грег. — Если бы не встреча в банке, я отвез бы ее домой прямо сейчас.

— А я хочу угостить ее ланчем, — сказал Сэр, похлопывая Джейн по руке. — Нам нужно о многом поговорить.

— Ну конечно, забирай ее. — Джейн вздрогнула, почувствовав прикосновение шершавого указательного пальца Грега к своей щеке. — Но чтобы к обеду она была дома.

Глава восьмая

Весь день Грег был сам не свой. Какого дьявола ей понадобилось идти в медицинский центр?

Он уже готов был лопнуть от злости, когда Джейн, пританцовывая, влетела в квартиру в половине шестого вечера.

— Я совсем без сил! — объявила она, бросившись на диван.

Грег в ярости подступился к ней:

— Что за представление ты сегодня устроила?

Джейн сбросила туфли, положила ноги на подушку и пошевелила пальчиками.

— Грег, я правда была у гинеколога, — созналась Джейн. — Мне что-то не по себе, а скоро так и так надо было идти к ней на ежегодный осмотр.

— Ты хочешь сказать…

— Ага, — промямлила она. — Я беременна.

— Беременна? — Грег вскочил на ноги. — Не может быть!

Он заметался по комнате, потом подошел к бару рядом с кухней и плеснул себе шотландского виски.

— Я понимаю, ты потрясен…

— Ну, не знаю, — возразил он. — Я не в первый раз слышу эту новость. Это ощущение оцепенения мне уже знакомо.

— Наверное, тебе все-таки нужно время, чтобы свыкнуться с этим, — робко утешала его Джейн.

— Мне нужен свежий воздух, — объявил Грег. Раздвинув стеклянные двери на балкон, он впустил в комнату вечернюю прохладу.

— Не стой слишком близко к краю, — неловко пошутила Джейн.

— Раньше надо было думать, — отозвался он и исчез из виду.

Пусть побудет в одиночестве, решила Джейн, сидя на сквозняке в пустой и притихшей гостиной. Конечно, он потрясен, но неужели нельзя было повести себя более тактично? Она чувствовала, что совершенно разбита. Ее мечты как будто сбылись, но все шло не так, как надо.

Наконец Грег вернулся и закрыл дверь.

18
{"b":"194154","o":1}