— Там темно и страшно. Я не пойду.
— Протис и вы, девушка, проходите, — пригласил я.
Слуги послушно направились в потайной ход.
— Если вы, леди, хотите остаться с теми милыми людьми, — безо всякой теплоты сказал я, — препятствовать не буду. Вот только скоро они будут здесь — колебаться и бояться станет поздновато.
Олисия испуганно взглянула на меня и быстро последовала за слугами. Я вошёл последним, не забыв нажать рычаг, закрывающий ход. Мы оказались в полной темноте. Девушки согласованно вскрикнули.
— Терпение. Сейчас активирую светлячок, — успокоил я их.
Светлячками иногда называли светящиеся амулеты-шарики, пару которых я взял с собой в дорогу. Не думал, что они мне так быстро потребуются. В тусклом желтоватом свете светлячка наша компания была похожа на группу скромных пассажиров сломавшегося дилижанса, испуганно сжавшихся на пороге убогой придорожной корчмы, заполненной людьми самой разбойной наружности.
— Что будем делать, господин травник? Папенька говорил, что ход завалило обвалом, а у него не было возможности его расчистить. Мы будем прятаться? Вдруг нас не найдут?
— Боюсь, что они всё вверх дном перевернут, но обязательно найдут нас. Поэтому мы пойдём вперёд. Может, где-то есть ещё один туннель. Это ведь естественные ходы. Строители только пробили несколько перемычек.
Я пошёл вперёд, освещая дорогу, за мной с топотом и шумом последовали все остальные. Так мы мерили туннель минут двадцать. Затем я остановил группу, попросил Протиса подержать светлячок, а сам прошёл ещё немного вперёд. В намеченном месте, сформировав большой проникающий шар, проделал основательную дыру в перемычке и вернулся за своей компанией.
Подсветив дыру, приказал Протису спрыгнуть вниз — следующий проход был несколько ниже потайного хода — и принять девушек. Сам я, как всегда, спрыгнул вниз последним и предложил, пройдя немного вперёд, устроить привал.
Сказав, что мне надо подумать о дальнейшем пути, попросил некоторое время меня не беспокоить, оставил сумку и вернулся к пробитой дыре. Я опасался преследования и задумался, как можно скрыть наши следы или хотя бы не дать возможности сразу последовать за нами.
Вглядываясь магическим зрением в пробоину, я напряжённо размышлял. Лучший вариант — это если возможные преследователи даже не заподозрят, куда мы делись из туннеля. То, что рано или поздно они найдут потайной ход, несомненно. Скорее всего он им известен, и я был бы удивлён, если бы с другой стороны, несмотря на завал, нас не поджидали для «счастливого воссоединения». Следовательно, преследователи пойдут по туннелю и, даже если сначала не заметят дыру, упрутся в завал, а потом, возвращаясь, внимательно обшарят каждый сантиметр стены.
То есть надо сделать так, чтобы наш проход не нашли. Во всяком случае, не так быстро. Восстановить магическую структуру прохода трудности не представляет, но как быть с вещественным наполнением? Ломать и таскать камни, а потом спаивать их вместе — долго и шумно. Легче постараться уйти подальше, в надежде запутать преследователей, однако у них могут быть поисковые амулеты (я про такие слышал, но учитель Лабриано отложил их изучение на осень), тогда по следам нас всё равно быстро найдут.
Чтобы не терять время зря, я быстро восстановил магическую структуру, пробитую моим шаром. До этого я не задумывался, можно ли магией поднимать и перемещать предметы. Как-то ни к чему было. Не кидаться же в противника камнями, когда магией — и проще, и эффективнее. При исцелении организм сам доставляет необходимые вещества вместе с потоками жидкостей. Значит, и здесь что-то перемещать магией нет смысла, разве что помочь сокам тела разложить питание или зелье на элементы и всосаться в кровь, но такое нельзя назвать перемещением. Теперь же мне это потребовалось, и решать проблему надо быстро.
Я вспомнил структуру доспеха и купола, в частности, каким образом достигается отталкивание материальных предметов. Потом создал под одной из кучек пыли соответствующий узор. Некоторое время у меня плохо получалось: пыль то фонтанировала под потолок, то слабо колебалась, не желая подниматься в воздух, — но вскоре я уже достиг того, чтобы пыль поднималась в воздух, как на подносе. Потом мне пришло в голову, что пыль можно не отталкивать от узора, а наоборот, притягивать им, поменяв его структуру на прямо противоположную.
Это баловство заняло у меня минут двадцать. Я постоянно прислушивался, но шума преследования пока не улавливал. Закончив изучение новых возможностей своей магии, я снова напитал энергией магическую структуру стены и стал потоком наполнять её материалом из пыли и мелких камней, валявшихся поблизости. Примерно через полчаса работа была закончена, и, на мой магический взгляд, стена стала неотличима от себя прежней. Вот теперь пусть себе ищут нас, сколько хотят.
Вернувшись к покинутой компании, застал девушек в слезах, а Протиса в растерянности.
— Что случилось? Кого убили? — пошутил я, довольный своей работой и маленьким личным открытием в магии.
— Ник-кого, — испуганно заикаясь, ответил Протис. — А к-кого должны были?
— Ник-кого, — передразнил его я. — Сидите как на похоронах. Потому и спросил.
— Мы думали, что вы ушли и бросили нас здесь.
— Чем вы думали? Как я мог вас бросить, если обещал графу спасти его дочь? Да и сумку я бы тогда вам не оставил.
Все радостно заулыбались, будто я пообещал отвести их на королевский бал и накормить мороженым.
— Порядок следования к спасению будет такой. Я иду впереди. За мной… как вас зовут, девушка? — спросил я служанку.
— Лесиоза, господин травник. Можно просто Леси.
— Хорошо, Леси. Предлагаю на время нашего путешествия общаться без титулов и званий. Есть возражения? В первую очередь это касается вас, леди Олисия. Вы согласны?
— Хорошо, Лони, я согласна. Называйте меня просто «леди Олисия».
— Как вы сказали?
— Леди Олисия, — удивилась графиня.
— Нет, до этого?
— А-а-а, — поняла она. — Лони — это же Алониус. Ты же сам сказал — по-простому.
— Ладно, понял, — вздохнул я. — Идём следующим порядком. Впереди я. За мной Леси со светлячком, потом… леди Олисия, и замыкает Протис. Возражения есть? Возражений нет и быть не может. А теперь встали и пошли за мной. Попрошу не отставать.
Так мы шли около четырёх часов, пока девушек подгонял страх. Но всё проходит, прошло и это. Они стали хныкать и жаловаться, что сил совсем нет, ноги болят и больше они не сделают ни шагу. Я объявил привал и предложил подкрепиться. Вот так вот. Рассчитывал я на себя одного и на свою скорость передвижения. Запаса продуктов ещё на три молодых растущих организма я не делал. Однако не морить же их голодом. Продукты надо экономить, а после первого прохождения гор хомяк во мне вырос до размеров медведя, поэтому обед был довольно скромным. По окончании трапезы я спросил у всех сразу:
— Вот чего я не понимаю совершенно, так это кто напал на замок и зачем им это было нужно? Кто-нибудь знает ответ?
— Господин начальник гарнизона говорил, что это люди барона Стормиса, вассала герцога Зеелиуса, — ответил Протис. — А вот те… в коридоре… пятеро, — он содрогнулся, — они из гильдии наёмников. Про них ходят страшные слухи. Будто бы они очень хорошо обучены, берут дорого, но заказы всегда выполняют. А ещё говорят, они тренируются на пленниках, как убивать быстро или как убивать, чтобы человек долго страдал. Даже соревнуются вроде, у кого пленник проживёт дольше часа от смертельной раны и у кого он кричать громче будет. Но это слухи, так-то я ничего не знаю.
По мере рассказа Протиса графиня всё больше бледнела, видимо, вспомнив отрубленную голову горничной.
— А по поводу цели нападения? Есть соображения?
Парень скорее всего что-то понял, потому что отвернулся и отрицательно помотал головой.
— Хорошо. Леди Олисия, а может, вам что-нибудь известно? Что вам говорил отец перед отъездом?
— Папенька не велел никому рассказывать.
— Я не требую выдавать семейные тайны и политические пристрастия графа, но то, что касается вас, важно для выживания всех. Мы можем угодить в плохую историю просто по незнанию.